3000 латинских крылатых выражений - Алексей Корнеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2358. Rem acu tetigisti (рэм а́ку тэтиги́сти) — «иголкой коснулся дела». Иными словами: попасть в самую точку (в суть дела).
2359. Rem cum cura age (рэм кум ку́ра а́гэ) — веди дело заботливо.
2360. Rem facias: rem si possis recte; si non quocumque modo rem (рэм фа́циас: рэм си по́ссис ре́ктэ; си нон квоку́мквэ мо́до рэм) — наживайся честно, если можешь, а если нет, то любым способом.
2361. Rem verba sequentur (рэм ве́рба сэкве́нтур) — за словом — дело.
2362. Remigio veloque (рэми́гио вэлёквэ) — «веслом и парусом». Иными словами: изо всех сил.
2363. Remotis testibus (ре́мотис те́стибус) — без свидетелей.
2364. Remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te (ре́мовэ а тэ ос пра́вум эт дэтрахе́нциа ля́биа синт про́куль а тэ) — «отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя» (Библия).
2365. Remum ducat, qui nihil didicit (ре́мум ду́кат, кви ни́хиль ди́дицит) — «пусть занимается греблей тот, кто ничему не научился» (так говорят о людях, которые из-за своей необразованности способны выполнять только самую простую, примитивную работу).
2366. Repetitio est mater studiorum (рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум) — повторение — мать учения.
2367. Reprehensio calumnia vacare debet (рэпрэхэ́нсио калю́мниа вака́рэ дэ́бэт) — критика должна быть свободной от клеветы.
2368. Requiescat in расе! (рэквиэ́скат ин па́цэ) — пусть покоится в мире! Иными словами: мир праху его!
2369. Rerum cognoscere causas (рэ́рум когно́сцерэ ка́узас) — познавать причины вещей.
2370. Rerum natura nullam nobis dedit cognitionem finium (рэ́рум нату́ра ну́ллям но́бис дэ́дит когницио́нэм фи́ниум) — самой природой не дано нам познать пределы вещей.
2371. Rerum novarum studium (рэ́рум нова́рум сту́диум) — стремление к новизне.
2372. Rerum raritas pretium facit (рэ́рум ра́ритас прэ́циум фа́цит) — редкость вещей повышает их стоимость.
2373. Res amicos invenit (рэс ами́кос инвэ́нит) — успех находит друзей (так говорят о том, что когда человек прославится, у него тут же появляется много «друзей», для которые важна слава, а не сам человек; которые дружат исключительно из меркантильных целей).
2374. Res est magna tacere (рэс эст ма́гна таце́рэ) — великое дело — молчать.
2375. Res in tantum intellegitur, in quantum amatur (рэс ин та́нтум интэлле́гитур, ин ква́нтум ама́тур) — дело настолько понимают, насколько любят.
2376. Res ipsa loquitur (рэс и́пса лёквитур) — дело говорит само за себя.
2377. Res judicata (рэс юдика́та) — решенное дело.
2378. Res loquentur nobis tacentibus (рэс лёквэ́нтур но́бис таце́нтибус) — пусть мы молчим, однако дела наши говорят. Иной вариант: факты красноречивее слов.
2379. Res omnis aetatis (рэс о́мнис эта́тис) — дело всей жизни.
2380. Res sacra miser (рэс са́кра ми́зэр) — несчастный свят.
2381. Res semel admissa reprimi non potest (рэс сэ́мэль адми́сса рэ́прими нон по́тэст) — начатое дело не может быть остановлено.
2382. Res tua agitur (рэс ту́а а́гитур) — речь о тебе.
2383. Reservatio mentalis (рэзэрва́цио мэнта́лис) — мысленная оговорка. Иные варианты: не высказанное вслух, неискренность.
2384. Respice finem (рэ́спице фи́нэм) — предусматривай конец.
2385. Respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat (рэ́спицит До́минус ви́ас хо́минис эт о́мнэс грэ́ссус и́ллиус конси́дэрат) — «пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его» (Библия).
2386. Respue, quod non es (рэ́спуэ, квод нон эс) — отбрось то, что не есть ты. Иными словами: будь естественным, будь самим собой.
2387. Restitutio ad integrum (рэститу́цио ад интэ́грум) — полное восстановление.
2388. Restitutio in integrum (рэститу́цио ин интэ́грум) — возвращение в первоначальное состояние.
2389. Restrictive et conditionaliter (рэстри́ктивэ эт кондициона́литэр) — ограничительно и условно.
2390. Reti ventos venari (рэ́ти вэ́нтос вэна́ри) — «сетью ловить ветер». Так говорят о бессмысленном занятии.
2391. Rex est lex vivens (рэкс эст лекс ви́вэнс) — король есть живое право.
2392. Rex nunquam moritur! (рэкс ну́нквам мо́ритур) — король никогда не умирает!
2393. Rideamus! (ридэа́мус) — будем смеяться!
2394. Ridendo castigat mores (ридэ́ндо ка́стигат мо́рэс) — смехом исправляют нравы.
2395. Ridendo dicere severum (ридэ́ндо ди́церэ сэ́вэрум) — смеясь, говорить о серьезном.
2396. Ridens verum dicere (ри́дэнс вэ́рум ди́церэ) — смеясь, говорить правду.
2397. Ridiculum arci fortius est melius magnas plerumque secat res (риди́кулюм а́рци фо́рциус эст мэ́лиус ма́гнас плеру́мквэ сэ́кат рэс) — часто острая и меткая шутка лучше и верней решает важные дела, чем суровые и резкие слова.
2398. Risu emorior (ри́зу эмо́риор) — умираю от смеха.
2399. Risu inepto res ineptior nulla est (ри́зу инэ́пто рэс инэ́птиор ну́лля эст) — нет ничего глупее глупого смеха. Иной вариант: нет ничего более неуместного, чем неуместный смех.
2400. Risum teneatis, amici? (ри́зум тэнэа́тис, ами́ци) — удержитесь ли от смеха, друзья?
2401. Rixari de asini umbra (рикса́ри дэ а́зини у́мбра) — спорить из-за тени осла. Так говорят о споре по незначительному поводу.
2402. Roma aeterna (Ро́ма этэ́рна) — вечный Рим.
2403. Roma locuta, causa finita (Ро́ма лёкута, ка́уза фи́нита) — Рим высказался, дело закончено.
2404. Rota Fortunae (ро́та Форту́на) — ко́лесо Фортуны.
2405. Rota plaustri male uncta stridet (ро́та пляу́стри ма́ле у́нкта стри́дэт) — плохо смазанное колесо телеги скрипит. Иными словами: не подмажешь — не поедешь.
2406. Rubiconem transire (Рубико́ном тра́нсирэ) — перейти Рубикон. Иными словами: сделать решительный шаг.
2407. Rumor publicus (ру́мор пу́бликус) — общественное мнение. Иными словами: молва.
2408. Rumpere invidia (ру́мпэрэ инви́диа) — лопнуть от зависти.
S
2409. Sacrae ruinae (са́крэ руи́нэ) — священные руины.
2410. Sacrilegia minuta puniuntur, magna in triumphis feruntur (сакриле́гиа мину́та пуниу́нтур, ма́гна ин триу́мфис фэру́нтур) — «мелкие преступления караю́тся, а большие прославляются» (Сенека Младший).
2411. Saeculorum novus nascitur ordo (сэкулерум но́вус на́сцитур о́рдо) — время рождает новый порядок.
2412. Saepe est sub pallio sordido sapientia (сэ́пэ эст суб па́ллио со́рдидо сапиэ́нциа) — часто под грязным рубищем скрывается мудрость.
2413. Saepe mora est melior (сэ́пэ мо́ра эст мэ́лиор) — часто промедление полезно.
2414. Saepe nihil inimicus homini, quam sibi ipse (сэ́пэ ни́хиль ини́микус хо́мини, квам си́би и́псэ) — часто у человека нет иного врага, кроме самого себя.
2415. Saepe summa ingenia in occulto latent (сэ́пэ су́мма ингэ́ниа ин окку́льто ля́тэнт) — часто большие таланты скрыты.
2416. Saepe tacens vocem verbaque vultus habet (сэ́пэ та́ценс во́цем вэрба́квэ ву́льтус ха́бэт) — часто лицо молчащего имеет и голос, и слова.
2417. Sagitta interdum resiliens percuit dirigentem (caги́тта интэ́рдум рэзи́лиэнс пэ́ркуит диригэ́нтэм) — иногда отраженная стрела убивает выпустившего ее.
2418. Salus patriae suprema lex (са́люс па́триэ супрэ́ма лекс) — благо отечества — высший закон.
2419. Salus populi suprema lex esto (са́люс по́пули супрэ́ма лекс э́сто) — благо народа — высший закон.
2420. Salus rei publicae suprema lex (са́люс рэ́и пу́блице супрэ́ма лекс) — благо государства — высший закон.
2421. Salutis gratia (салю́тис гра́циа) — для безопасности.
2422. Salva res ast (са́льва рэс аст) — все в порядке.
2423. Salvavi animam meam (сальва́ви а́нимам мэ́ам) — я спас свою душу.
2424. Salve! (са́львэ) — здравствуй!
2425. Salve, maris stella (са́львэ, ма́рис стэ́лля) — привет тебе, звезда моря.
2426. Salvo honore (са́льво хоно́рэ) — без вреда для чести.
2427. Sancta sanctorum (са́нкта санкто́рум) — святая святых.
2428. Sancta simplicitas (са́нкта симпли́цитас) — святая простота.
2429. Sapere aude! (са́пэрэ а́удэ) — дерзай быть мудрым! Другой вариант: решись на мудрость.
2430. Sapiens animus numquam tumet (са́пиэнс а́нимус ну́мквам ту́мэт) — умный никогда не зазнается.
2431. Sapiens bonum fert modice, fortiter malum (са́пиэнс бо́нум фэрт мо́дице, фо́ртитэр ма́люм) — мудрый переносит счастье сдержанно, а несчастье — мужественно.
2432. Sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis (са́пиэнс ко́рдэ прэцэ́пта сусци́пиэт сту́льтус це́дитур ля́биис) — «мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется» (Библия).
2433. Sapiens dominabitur astris (са́пиэнс домина́битур а́стрис) — мудрый будет властвовать над звездами.
2434. Sapiens est mutare consilium (са́пиэнс эст мута́рэ конси́лиум) — умный не стыдится изменить свое мнение.
2435. Sapiens ipse fingit fortunam sibi (са́пиэнс и́псэ фи́нгит форту́нам си́би) — мудрый сам создает собственное счастье.
2436. Sapiens nil affirmat, quod non probet (са́пиэнс ниль аффи́рмат, квод нон про́бэт) — умный ничего не утверждает без доказательств.
2437. Sapiens semper beatus est (са́пиэнс са́мпэр бэа́тус эст) — мудрец всегда счастлив.
2438. Sapientes abscondunt scientiam os autem stulti confusioni proximum est (сапиэ́нтэс абско́ндунт сциэ́нциам ос а́утэм сту́льти конфузио́ни про́ксимум эст) — «мудрые сберегают знание, но уста глупого — близкая погибель» (Библия).
2439. Sapienti sat (сапиэ́нти сат) — разумному достаточно. Иными словами: умный поймет.
2440. Sapientia felicitas (сапиэ́нциа фэли́цитас) — мудрость — это счастье.
2441. Sapientia vino obumbratur (сапиэ́нциа ви́но обу́мбратур) — ум помрачается вином.
2442. Satis eloquentiae, sapientiae parum (са́тис элёквэ́нциэ, сапиэ́нциэ па́рум) — красноречия достаточно, мудрости мало[4].
2443. Satis superque (са́тис супэ́рквэ) — более чем достаточно.
2444. Satis verborum! (са́тис вэрбо́рум) — довольно слов!