- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лжешь или любишь?.. - Дэй Леклер Дэй Леклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хантер был в этом не так уверен.
— Посмотрим. Привяжи Изюминку подальше отсюда, а сама встань возле изгороди. Я собираюсь заарканить кобылу и попытаюсь перегнать ее сюда. Фантазер в этом случае непременно последует за ней. Как только они окажутся на нашей земле, немедленно поднимай изгородь. Если что-нибудь пойдет не так, держись подальше и ни в коем случае не вмешивайся. — Взгляд его черных глаз ни на секунду не отрывался от ее лица. — Поняла?
— Поняла. — Выполняя его указания, Лия привязала свою лошадку к одному из столбов забора подальше от холма, достала инструменты для работы и взяла в руку моток проволоки. Натягивая толстые перчатки, она заняла место около поваленной изгороди и кивнула Хантеру: — Я готова.
Надвинув шляпу пониже на лоб, Хантер намотал на руку веревку и медленно спустился с холма. Внизу он остановился и подождал несколько минут. Не желая зря беспокоить Фантазера и заставлять его вспоминать о собственнических инстинктах, Хантер старался держаться подальше от кобылы. Лия едва могла сдержать свое нетерпение, однако она понимала: Хантер надеется, что жеребец не станет осложнять ситуацию и позволит приблизиться и заарканить кобылу. Прикинув расстояние, она догадалась, что сделать это будет совсем не просто.
Прошло десять минут, которые тянулись как целая вечность, прежде чем Хантеру представилась подходящая возможность. Действуя намеренно медленно, он раскрутил веревку над головой и сделал резкое движение. Лия задержала дыхание, следя за летящей в воздухе петлей, которая… которая точно настигла цель. С быстротой, бывшей следствием и длительного опыта, и горячего желания сделать то, что нужно, прежде, чем Фантазер заподозрит неладное, Хантер намотал веревку на руку и принялся тянуть кобылу вверх по склону холма.
Пойманная лошадь начала было сопротивляться, стараясь попятиться прочь, и даже вставала на дыбы. Тащить лошадь в направлении, противоположном тому, куда ей самой хочется убежать, задача и так уже почти непосильная, и потому Лии показалось, что заставить кобылу подняться по склону холма будет совершенно невозможно. Лия слышала, как Хантер ругался вслух, как скрипело его седло, как тяжело дышал его мерин, пока дюйм за дюймом они продвигались все ближе и ближе к владениям Хэмптонов.
Когда они были уже примерно на середине склона, Фантазер неожиданно понял, что происходит. Раздраженно заржав, жеребец кинулся следом. Пожалуй, ничто другое не могло заставить лошадь Хантера поторопиться. Одного вида разъяренного жеребца весом более тысячи семисот фунтов было достаточно для того, чтобы мерин удесятерил свои усилия. Похоже, даже кобыла начала по-настоящему беспокоиться.
Однако Фантазер слишком быстро нагнал их. Вместо того чтобы наброситься на Хантера, он укусил кобылу, которая тут же перестала сопротивляться Хантеру и рванулась вверх по склону, преследуемая жеребцом. Хантеру потребовалось немалое мастерство, чтобы увернуться в сторону.
— Лия, не подходи! — крикнул он.
Твердо решив снова оказаться на своей территории, Фантазер гнал насмерть перепуганную кобылу вверх по склону, на землю ранчо Хэмптонов. Когда лошади промчались мимо него, Хантер отпустил веревку и последовал за ними.
— Быстро поправляй изгородь, пока он не передумал, — закричал Хантер через плечо, стараясь поставить своего мерина точно между Лией и распаленным жеребцом. Фантазер бесился и кружил неподалеку, очевидно не решив пока, что ему надо делать: то ли выгнать непрошеных гостей подальше с его пастбища, то ли пуститься наутек и угнать кобылу подальше. Хантер напрягся, готовый действовать в любой момент.
Не тратя ни секунды драгоценного времени, Лия быстренько укрепила жердины и обмотала их колючей проволокой. Едва ли это остановит Фантазера, если он решит снова попастись на территории «Сёркл Пи». Но может быть, теперь, когда он снова завладел своей добычей и оказался на привычном лугу, он предпочтет не рисковать и захочет остаться? Она нерешительно посмотрела на жеребца. По крайней мере он не станет прорываться через изгородь до тех пор, пока поблизости не окажутся новые кобылы.
Издав короткое, пронзительное ржание, Фантазер, видимо, решил уступить. Попятившись в сторону, он погнал кобылу к дальнему концу пастбища. Уверившись в том, что опасность миновала, Хантер спрыгнул со своего мерина и привязал его к изгороди.
— А где Изюминка? — поинтересовался он, доставая из сумки рабочие инструменты.
Лия бросила на него быстрый взгляд.
— Оборвала привязь и сбежала. Полагаю, она поняла, что у Фантазера вполне серьезные намерения, и ей, видно, не очень-то хотелось помогать ему осуществить их.
Хантер нетерпеливо фыркнул.
— Тебе придется ехать со мной. Как только мы кончим починку забора, надо будет убраться отсюда.
— Верно. — Больше Лия ничего не сказала, пусть, решила она, Хантер остынет немного. Он подошел к ней и начал помогать разматывать проволоку и укреплять изгородь. Несколько минут они молча работали рядом, а потом Лия не вытерпела и спросила: — А что же нам делать с кобылой?
— Ничего. Когда она перестанет быть яблоком раздора, я подъеду и верну ее на ранчо «Сёркл Пи».
Лия перестала наматывать проволоку на столб изгороди.
— А как же Булл Джонс?
К ее величайшему удивлению, слабая улыбка тронула уголки рта Хантера.
— Я пошлю ему счет за то, что наш жеребец покрыл его кобылу. — Хантер плоскогубцами перекусил конец проволоки и посмотрел на Лию. — Этот жеребец уже приучен к седлу?
Она покачала головой.
— Еще нет, но…
— Так он дикий? — Хантер даже не дал ей времени подтвердить его догадку: — С ним необходимо немедленно расстаться.
Лия выпрямилась, вытирая пот со лба.
— Ты что, серьезно?
— Я говорю совершенно серьезно. Он опасен, и я не желаю, чтобы ты подвергалась опасности в обществе дикого жеребца.
— Если ты так заботишься о моей безопасности, тебе следует избавиться от быков, от коров и от всех прочих четвероногих созданий на ранчо! — раздраженно воскликнула она. — Только так, потому что в соответствующих обстоятельствах каждый из них может стать опасен.
— Я не собираюсь менять свое решение, — бесстрастно ответил он, поглубже загоняя в землю накренившийся столб.
Как объяснить Хантеру, что Фантазер дорог ей? Ведь Хантер никогда, ни за что не поймет ее. Лия и сама толком не очень понимала. Все, что она чувствовала, так это что конь нужен ей, словно он воплощение тайной мечты о том, что можно быть свободной и не нести ни перед кем никакой ответственности. Хотя, с одной стороны, она все-таки надеялась в один прекрасный день приручить строптивца, с другой стороны, ей отчаянно хотелось оставить его на свободе — наверное, лишь потому, что и самой хотелось такой же свободы. Мечте этой не суждено, конечно, сбыться, но ведь в том-то все и дело.

