Семейка монстров - Алан Сноу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Думаю, не заметит, – отозвался другой страж. – А если заметит – разве при перевозке такой груды товара не бывает усушка… или, как это еще?.. Утруска? А?
– Обязательно бывает, – уверенно сказал первый. – Но если даже не бывает, то налог нам заплатить хозяин обязан? Или нет?
– Конечно, обязан! Только за что?
– Ну, хотя бы за использование земли возле нашей караулки.
– А сколько этого налога?
– Сколько?.. Ну, процентов тридцать.
– Грамотно!.. А не мало?
– Ну, шестьдесят!
– Еще грамотней! А если хорошенько подумать?
– Сто!
– В самую точку. Сейчас сбегаю за повозкой, тут мой брат недалеко живет… А ты посторожи конфетки – чтоб не разбежались, ха-ха…
Они залились хохотом, один из них помчался как на пожар и вскоре вернулся на большой колымаге, запряженной маленькой лошадью.
Продолжая веселиться, они принялись грузить коробки.
– Тяжелые конфетки, – говорил один. – Наверное, много начинки.
– Надеюсь, там не камни, а шоколад, – говорил другой.
– Хозяину скажем, что ничего не было…
– Никто ничего и не привозил…
Стражники, не выдержав этого зрелища, свалились без чувств
Погрузка закончилась, стражники присели передохнуть, а из самого большого ящика показалась чья-то голова. Это был Уиллбери. Он осмотрелся и увидел, что их повозка стоит под стеной и загружена, что называется, под завязку, а от самого верхнего ящика до вершины стены всего несколько дюймов.
– Внимание! – крикнул он. – Приготовить веревку! Все на стену!
Бедные стражи не могли толком ни видеть, ни слышать того, что произошло, потому что вслед за командой все ящики вдруг поднялись в воздух и полезли на стенку, а сами стражи, не выдержав этого кошмара, упали в обморок. Если бы этого с ними не случилось, они бы стали свидетелями того, как, оказавшись на стене, ящики достали веревку, накинули на один из зубцов и стали по ней спускаться.
Когда все собрались, Титус прошептал на ухо Уиллбери, что сейчас их всех поведут к лесу те двое капустоголовых, которые только что прибыли из-под земли и хорошо помнят, где находятся кроличьи норы.
При свете луны шествие казалось особенно странным: люди, ящики, крысы, капустные кочаны, отбрасывая причудливые тени, шагали неведомо куда…
Впрочем, не прошло много времени, как они пришли куда нужно – точнее, куда привели два проводника: к старому дубу, у основания которого росли густые кусты, а когда их раздвинули, там, между корнями дерева, оказалась большая нора.
Когда кусты раздвинули, между корнями дерева оказалась большая нора
Пошептавшись с собратьями, Титус сообщил Уиллбери, что это и есть начало подземных ходов, которые прорыты многими поколениями крольчих и ведут в самые различные места под самыми различными зданиями города. В том числе к Сырному Холлу. Еще Титус сказал, что капустоголовые дальше не пойдут – они останутся здесь, в лесу, чтобы присоединиться завтра к остальным своим соплеменникам и вместе найти новое место под землей, где жить и выращивать капусту.
– Но я, – прошептал Титус в заключение, – пойду с вами, сэр, потому что хочу увидеть Артура и вместе со всеми порадоваться его освобождению. Можно?
– Ты смелый и хороший друг, Титус, – сказал Уиллбери. – Ведь никто не знает, что ожидает нас под землей в этих кроличьих туннелях…
Остальные капустоголовые быстро исчезли в лесу
Глава тридцать шестая
Крольчихи
Какое-то время они молча стояли возле большой норы, и в их сердцах была тревога: они понимали, что сейчас войдут, земля сомкнется над ними, и они окажутся в полной темноте и неизвестности. Впрочем, первую угрозу – темноту – они сразу отмели после команды Уиллбери «зажечь свечи», однако ощущение опасности преодолеть не удалось. С этим чувством все они один за другим вошли в нору и двинулись по туннелю, который, к их удивлению, оказался шире и выше, чем можно было предположить, так что не пришлось даже сбрасывать с себя коробки – тем, кто мог это сделать. Воздух был теплый и чистый, что тоже облегчало движение.
Они прошли уже несколько сот ярдов[6], когда шедший впереди Фиш остановился и поднял руку. Все замерли на месте.
– Впереди кто-то есть, – прошептал Фиш, – мы с Титусом проверим, а вы оставайтесь здесь.
Обе женщины-крольчихи были в аккуратных вязаных платьях, а в руках держали стеклянные банки со светлячками
Они затушили свечки и исчезли в темноте. Но отсутствовали они недолго: через несколько минут из темного прохода послышались голоса, забрезжил зеленоватый свет, который делался ярче, – и вот оттуда появились четыре тени, превратившиеся в четыре фигуры. Это были Фиш, Титус и с ними две крольчихи. Обе с очень длинными ушами, одеты в аккуратные вязаные платья, а в руках у них стеклянные банки, наполненные светлячками. От них исходил приятный глазу изумрудного оттенка свет.
Одна из крольчих, та, что в сером платье, подошла к Уиллбери и с улыбкой произнесла (не шепотом, как гномы):
– Ваш друг Титус попросил проводить вас в туннели, которые идут под центром города. Мы готовы.
– Только будьте осторожны, – добавила другая крольчиха. Она была в коричневом платье. – Опасайтесь скоростных барсуков и злых людей.
– Мы помним об этом, – сказал Уиллбери. – И сюда вынуждены были прийти именно из-за людей…
Крольчихи повели их дальше по подземным переходам, сворачивая в почти незаметные для постороннего глаза проулки, пока не подошли за очередным поворотом к большой деревянной двери, на которой висело предупреждение:
Просим плотно прикрывать!
Скоростные барсуки опасны для жизни!
– Сюда, – сказала крольчиха, постучала в дверь каким-то особым манером – два длинных, один короткий – и открыла дверь.
Они оказались в огромной пещере, с невысокого потолка которой свисали десятки банок со светлячками, разливая повсюду бледно-зеленый свет. Но кроликов здесь было, наверное, намного больше, чем фонарей, и почти все занимались каким-нибудь полезным делом. Одни – шитьем, другие – вязанием, третьи – заготовкой овощей и грибов, четвертые – даже непонятно чем, но, видимо, чем-то нужным… И в каждой группе был свой чтец – скорее, чтица. Она сидела с раскрытой на коленях книжкой и негромко читала вслух.
Все занимались делом: шили, вязали, заготовляли овощи и грибы…
Кролики любили книжки и с удовольствием слушали разные истории
Однако не так уж мало кроликов просто лежали на полу, ничего не делая, и одна из крольчих предупредила Уиллбери, чтобы он ступал осторожно и не раздавил стариков.
– Мы их любим, – сказала она, – и стараемся, насколько возможно, продлить им жизнь…
Марджори не могла скрыть удивления, даже восхищения, увиденным и улучила время спросить Уиллбери, что он знает об этих странных существах.
– Я слышал, – ответил он, – не знаю, правда или нет, что их племя возникло из тех брошенных или заблудившихся детей, кто когда-то случайно проваливался в кроличьи норы и попадал под землю. Кролики спасали их и воспитывали как своих детенышей. А когда детеныши вырастали, то начинали заботиться о своих приемных родителях. Вот так у них одни помогают другим, и наоборот. Разве плохо?
– Интересно, какие такие книжки они читают? – спросил вдруг Весельчак. – Я, признаться, ни одной в жизни не прочитал и живу не тужу, а они читают и читают, и слушают, и никто не засыпает от скуки.
Уиллбери тоже захотелось это узнать, он прислушался, и ему показалось, что в одном углу читали «Алису в стране чудес», в другом – «Винни-Пуха», а в третьем – он даже не понял что, но, как видно, очень интересное – кажется, детектив, и уши у всех повернулись в одну сторону и напряглись, как паруса под ветром.
«Вода поднимается, видите?» – обеспокоенно сказала крольчиха
Своей догадки он проверить не мог, потому что их уже выводили из этой пещеры, и снова они шагали по лабиринту, пока не оказались в еще одной пещере, значительно меньших размеров, и пол в ней был покрыт водой.
Одна из крольчих подняла повыше фонарь и обеспокоенно сказала:
– Вода поднимается, видите? Что-то случилось.
– Да, – проговорила вторая крольчиха, – но до нашего убежища она дойдет еще нескоро. А капустоголовым и троллям пора уже беспокоиться. Бедняги они… Дальше мы не пойдем… – Она обратилась к Уиллбери: – Там, на другом конце пещеры, единственный проход, и он ведет под город. Теперь уж ваши «боксы» и к-головые разберутся лучше нас. Счастливого пути.