Семейка монстров - Алан Сноу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я пригласила вас, господа, – так начала королева, – чтобы сообщить пренеприятную информацию: в окружающей нас формации произошли какие-то непонятные пертурбации, ведущие к трансформации близлежащей концепции антуража. Исходя из создавшейся ситуации и при наличии полного отсутствия осуществимости и достижимости, я приняла решение о передислокации… Эй, что там за разговорчики! Я ведь несу… то есть держу тронную речь!
Самый старый из капустоголовых приблизился к трону
Ее подданные сконфуженно переглянулись: никто не понял ни слова из тронной речи, но прошептать об этом стеснялись. И тогда один из них – самый старый, с самым пожухлым кочаном на голове – поднялся по ступенькам трона и что-то прошептал королеве на ухо. Она кивнула и заговорила снова:
– И вот моя директива: поскольку отсутствует всякая альтернатива, то, пользуясь своей прерогативой, я выступаю с инициативой перенести местонахождение нашего аграрного кооператива в другие координаты, которые…
В толпе подданных снова стало заметно шевеление, и опять старый капустоголовый что-то зашептал ей на ухо. Королева покраснела и недовольным тоном с явным затруднением произнесла:
– Недалеко отсюда есть еще одна пещера, туда мы и должны отправиться и там начать выращивать капусту. А тут нас скоро совсем затопит ко всем шутам.
Молодой капустоголовый подошел к трону, шепнул что-то на ухо старику, тот обратился к королеве, и она проговорила:
– Кое-кто из наших подданных на данном этапе находится вне осуществимости его достижимости… – Поймав на себе выразительный взгляд старика, она откашлялась и закончила так: – Нужно, чтобы кто-то отправился наверх, в город, нашел там Титуса и других и сообщил, что мы переходим на новое место. Кто возьмется за это?
Два юных капустоголовых подняли руки.
– Хорошо, – сказала королева. – Но сначала сами перейдем на новые координаты, а поскольку мы были и есть капустные фанаты, прошу не забывать о семенном фонде! Чтобы сразу после новоселья начать кампанию по капустонасаждению.
Два юных капустоголовых подняли руки
В ответ все к-головые с улыбками похлопали себя по раздутым карманам, давая понять, что чем-чем, а уж семенами капусты они запаслись.
Самый старый капустоголовый спустился по ступенькам трона, чтобы возглавить переход на новое место, и вскоре в пещере осталась только королева. Она с грустью оглядела свое подмоченное королевство, плавающие на поверхности воды кочаны, вздохнула и медленно последовала за своими подданными.
Она с грустью оглядела свое подмоченное королевство
Глава тридцатая
Опять в сырном холле
Артура ввели в темницу при Сырном Холле, и довольные своей, пусть небольшой, победой члены Сырной Гильдии окружили его.
– Что же нам с тобой сделать, юный воришка? – спросил Хватсон.
– Я не воришка! Крылья мои!
– Ну, это как посмотреть. В данное время ты украл их у меня. И ключи тоже! А может, прихватил еще что-нибудь. Обыскать его! – приказал Хватсон.
У Артура вывернули все карманы и ничего сначала не нашли. Однако один из «сырников» обратил внимание, что рубашка Артура как-то вздута с одной стороны, и сказал об этом.
– Не трогайте! – Артур пытался скованными руками защитить куклу, но ее вырвали у него.
– Ничего себе! – расхохотался Хватсон. – Великовозрастный младенец! До сих пор играет в куклы!
«Сырники» покатились со смеху. Артур продолжал тянуться к переговорной кукле, Хватсон презрительно швырнул ее на пол.
Хватсон презрительно швырнул куклу на пол
– После того что мы вскоре сделаем с тобой, парень, – проговорил он, – эта кукла покажется тебе большущей старшей сестрой.
В его голосе звучала такая пугающая угроза, что у Артура невольно вырвался вопрос:
– О чем вы говорите?
– Еще не понял, щенок? Не догадался, для чего я и эти добрые дяди… – он ткнул рукой в своих соратников. – Для чего мы собираем всяких человеков и недочеловеков… И почему здесь, у нас, они такие маленькие делаются, а? Что скажешь, летающий умник? Молчишь?.. Тогда я тебе скажу, хотя это большой секрет… Но ты его уже никому не сможешь выдать. Потому что сам вскоре…
– Что вы задумали? – в ужасе крикнул Артур. – Что вы тут делаете?
– Ничего такого, малыш. Просто кое-кого урезаем… Не понял? Ну, убавляем, уменьшаем. Появился у нас один симпатичный аппаратик… Чудо техники. Вроде твоих, то есть моих, крыльев… Славное изобретеньице!
То, что он говорил, показалось всем очень смешным. Всем, кроме Артура.
– Но зачем… Зачем вам это?.. – спросил он без всякой надежды на ответ.
Однако Хватсон ответил. Впрочем, Артур все равно мало что понял, когда тот хвастливо заявил, что все это часть большого плана по улучшению людской породы… Но главное, что они задумали, добавил он, – отнять рост у всех недостойных и перекачать в созданного ими великана, который сумеет, когда они поставят его на ноги, взять для них власть в этом городе, а если надо, и во всем мире.
И еще Хватсон сказал Артуру так:
– Ты, парень, весьма подпортил наши делишки тем, что увел от нас этих чертовых гномов. Теперь придется замену искать… на уменьшение. Может, себя предложишь вместо них, а?
Связка ключей была прикреплена теперь толстой металлической цепочкой к жилету Хватсона
От хохота, который раздался в темнице, задрожали решетки камер. Хватсон резко оборвал смех и крикнул, указывая на Артура:
– Запереть его в камеру и держать наготове. Как только мы раскочегарим нашу чудо-машинку, он будет у нас первым кандидатом. Уверен, городские модницы с руками оторвут крошечного мальчонку. Ведь это так модно сейчас в Париже.
У Артура перехватило дыхание: вот отчего эта мерзкая мадам Фру-Фру так напоминала ему Хватсона! Но долго размышлять над этим не пришлось: его грубо схватили и бросили в ту самую клетку, где прежде были опасные и злобные барсуки. Хватсон самолично запер ее ключом из своей связки, которая была теперь прикреплена к его жилету толстой металлической цепочкой.
– А когда же мы запустим машинку, хозяин? – спросил Гризл, насмешливо глядя на Артура.
– Чем скорее, тем лучше, – ответил Хватсон. – Но не станем же мы возиться ради одного мальчишки. Подождем, пока выловим еще несколько недомерков… А теперь, ребята, чашечка чая нам не помешает, я думаю.
– С пирожком! – заорали «ребята», и вся орава повалила вверх по лестнице, оставив Артура в темноте, без еды и питья.
Чашечка чая для «сырников»
Глава тридцать первая
В осаде
На бывшем пиратском корабле (ныне – прачечная) царило уныние. Все находились в осаде. Полицейские разбили лагерь на берегу, запретив кому бы то ни было покидать борт корабля. У осажденных кончались запасы пищи, воды. Обычно они закупали впрок в базарный день, однако вчера не сделали этого из-за происходивших событий, и вот теперь над ними нависала угроза голода.
Весельчак и Том, стоя на корме, с грустью и завистью наблюдали, как полицейские, поставив палатки и свалив в кучу велосипеды, развели костер и жарили на нем яичницу с ветчиной, запах от которой реял над кораблем, вызывая обильное слюновыделение у приговоренных к голоданию.
– Какое мученье! – простонал Весельчак.
– Да уж, – поддержал его Том. – Новый вид пытки.
Гномы тоже испытывали тревогу, усердно нюхали воздух, о чем-то переговаривались друг с другом. Один из них подошел к сходням, уставился на людей, усердно уплетающих огромные куски яичницы. Фиш приблизился к нему, они о чем-то долго шептались.
Все внимание «визгунов» было сосредоточено на приготовлении яичницы
– Мои силы на исходе, – минут через двадцать пожаловался Тому Весельчак. – Еще немного, и я похудею так, что меня не будет видно!
Однако это устрашающее предупреждение не слишком испугало напарника. Тот внимательно посмотрел на его живот и уверенным тоном изрек:
– Ну, в ближайшие две недели тебе, пожалуй, ничего подобное не грозит. Куда больше я опасаюсь за наше, крысиное, здоровье. У нас ведь намного хуже обстоит дело с обменом веществ.
Весельчак собрался уже оспорить данное утверждение, хотя понятия не имел, что он такое, этот «обмен», но Том дернул его за рукав и кивком головы показал на Фиша, который в этот момент преспокойно сошел по сходням на берег и беспечно зашагал мимо полицейских палаток. Никто из стражей закона, похоже, не обратил на него никакого внимания, продолжая деловито пережевывать пищу.