Плоды любви - Элизабет Хардвик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Десять лет назад Гаррет ясно дал понять, что любая попытка с их стороны увидеть его сына будет пресечена. Ради Джейсона Сара и ее отец не стали настаивать на своем, прекрасно пони
мая, что все сложности создавшегося положения отразятся на маленьком мальчике. Вынужденная разлука с ребенком оказалась для них тяжелой ношей, но они смирились с этой болью. Сейчас, когда Джейсон повзрослел и мог сам принимать решения в подобных вопросах, его чувства к деду и тетушке изменились. Данное обстоятельство радовало ее, хотя она знала, что Гаррету это не понравится.
- Я уверена, что отец не думал "сплавлять" тебя, Джейсон, - мягко возразила она. - В конце концов он должен работать, и я надеюсь, что у твоих родственников все в порядке.
- У них все хорошо, - сказал он. - Но у отца достаточно денег, чтобы не работать столько.
- А не кажется ли тебе, что тридцать девять лет еще не тот возраст, чтобы уходить от дел? - проворчала она.
Гнев вспыхнул в прелестных зеленых глазах, Джейсон решил, что Сара начнет заступаться за его отца, но она осталась нейтральной, просто попытавшись показать ему, что всегда существует "обратная сторона медали". На самом же деле она радовалась тому, что Гаррет в этот раз вынужден был привезти с собой сына. Это давало им возможность проводить вместе больше времени, чем обычно.
- Он...
- Извини, Джейсон, я пропустил твой автобус, - перебил ее мысли дедушка, предостерегающе посмотрев на нее. - Обычно он опаздывает, и, выходя из дому, я подумал, что у меня достаточно времени, чтобы успеть встретить тебя. А когда дошел до деревни, то понял, что сегодня автобус пришел раньше обычного!
Вот почему отец решил среди недели пойти в деревню за сигаретами. Обычно он проделывает это по субботам.
- Я сложила два твоих опоздания вместе, - сухо заметила Сара.
- М-м, - неловко промычал отец. - Между прочим, я добрался до деревни, когда автобус уже давно ушел. А миссис Хал из магазина не могла припомнить, выходил из автобуса молодой человек или нет. Я решил, что Джейсон передумал и не приехал.
Ее горло опять сжал комок, когда она увидела, с каким выражением дед смотрит на внука. Отец всегда был прекрасным родителем, которому хватало времени и любви для своих дочерей. Ему бы следовало иметь полдюжины внучат, которых он мог бы сейчас баловать. Но у Аманды был только Джейсон, а что касалось Сары, то ее детьми были ученики.
- Я спросил дорогу на бензоколонке, - объяснил Джейсон. - Там мне сказали, что будет быстрее, если идти по берегу. Я и пошел вдоль пляжа.
- Этот путь короче, - согласно кивнул дедушка. - Но у меня ноги болят от песка!
- Не обращай на него внимания, Джейсон, - засмеялась Сара. - Последние двадцать лет он постоянно говорит о своей старости.
- А она постоянно напоминает мне об этом, - отпарировал отец. - Поверь мне, после стольких лет, проведенных с женщинами, было бы полезно немного пообщаться с мужчиной.
Ее глаза удивленно расширились.
- Джейсон собирается остаться с нами? Один день куда ни шло, но Сара не думала.
что Гаррет Кингхэм позволит большее.
- Если вас это устроит, - тут же насторожился Джейсон.
- Конечно, я только...
- Одна комната всегда готова для гостей, - весело заверил Джейсона дедушка. - Ты привез с собой какую-нибудь одежду?
Все еще настороженно поглядывая на Сару, Джейсон утвердительно кивнул.
- Я оставил свой рюкзак на улице, - медленно ответил он.
То, что она хотела выяснить во. что бы то ни стало, могло испортить их встречу, но несмотря на это...
- Твой отец знает, где ты? - четко, контролируя себя, спросила она, на этот раз требуя ответа.
Джейсон вспыхнул.
- Он с владельцем киностудии на пару дней уехал в Шотландию. Мне стало скучно сидеть в гостинице, и я позвонил деду.
- Но даже если...
- Джейсон, почему бы тебе не пойти, взять свои вещи и отнести их наверх? - весело предложил дедушка. - Твоя комната направо вверх по лестнице.
Джейсон хотел возразить, но затем согласно кивнул. Выходя, он поджал губы, всем своим видом показывая, что у него есть собственное мнение относительно отца.
- Я знаю, ты сердишься, Сара, - опередил ее отец. - Но когда он позвонил мне вчера, он был расстроен; ну как я мог не пригласить его к нам?
- Я имею в виду не его приезд к нам, - заметила она. - Мне так же приятно видеть его здесь, как и тебе. Только, думаю, тебе необходимо быть более ответственным и...
- Как я мог сообщить Гаррету, когда его не было в гостинице, - резонно заметил он.
- Ты мог бы оставить для него записку, - мягко подсказала она.
- Ну ладно, - раздраженно согласился отец. - Ты права. Но я был слишком взволнован от одной мысли увидеть Джейсона после стольких лет, чтобы помнить еще и об этом. Но и сейчас не поздно предупредить Гаррета; Джейсон сказал, что отец вернется только через несколько дней. Не понимаю, почему парень должен скучать в гостинице, ожидая своего отца, вместо того чтобы быть с нами, - убедительно добавил он.
Мистер Хавей, несмотря на свои шестьдесят шесть лет, взволнованный возможностью провести с Джейсоном хотя бы несколько дней, в этот момент казался таким же молодым, как и его внук. Сара сомневалась, стоит ли говорить ему о том, как будет замечательно, если Гаррет оставит мальчика у них хотя бы на это время, и, наоборот, если отец заберет его, мальчику придется скучать в гостинице. Она отнюдь не думала, что Гаррет абсолютно прав. Боже упаси! Но Гаррет - отец Джейсона, и он станет волноваться о своем сыне, как только узнает о его исчезновении.
Она решительно встала, когда Джейсон вер нулся в комнату, подозрительно глядя на них.
- Не беспокойся, Джейсон, - зглыбаясь сказала она. - Мы всего лишь решили сообщит] твоему отцу о том, что ты у нас.
Сара никак не отреагировала, услышав, что он пробормотал название одного из самых престижных отелей Лондона; а где еще мог остановиться Гаррет Кингхэм, известный кинорежиссер, сын и брат сенаторов из Вашингтона.
Дозвонившись до отеля, чтобы передать сообщение для Гаррета Кингхэма, она услышала странный щелкающий звук в телефоне, а затем очень короткий звонок. Только после этого на другом конце провода взяли трубку.
- Здравствуйте, я...
- Кто это? - требовательно спросил чужой голос с определенно американским акцентом.
Слава небесам, это был не Гаррет!
- Я бы хотела оставить сообщение для мистера Кингхэма, - сказала она неуверенно, совершенно обескураженная, все еще ожидая разговора с администратором. - Но, возможно, произошла ошибка, потому что телефонистка...
- Что за сообщение? - снова строго спросил тот же голос. Сара помимо своей воли представила огромного великана шести с половиной футов ростом с мускулатурой атлета.
- Если бы вы дали мне возможность закончить, я бы вам сказала, проговорила она строгим голосом учительницы, требующей молчаливого внимания к тому, что она собирается сообщить. - Не будете ли вы так любезны передать мистеру Кингхэму, что звонила Сара, и что...
- Какая Сара?
Эта беседа была отнюдь не такой гладкой, как она надеялась. Она была рада, что разговаривает из прихожей и никто не видит ее смущения. Мужчина на другом конце провода был обходителен, как бульдозер! Хотя, возможно, этот человек сам в недоумении: Гаррет Кингхэм, возможно, знал сотню женщин по имени Сара - и со всеми у него были интимные отношения.
- Сара... - беспокойно сказала она. Если бы она назвала себя Сарой Крофт, тогда бы Гаррет, возможно, не догадался, кто это. Она сомневалась, что он до сих пор помнит свою свояченицу, тем более что она с тех пор уже выходила замуж, а потом развелась. - Сара Хавей, - решила она наконец. - Не могли бы вы передать ему, что Джейсон у нас, и потому...
- Вы забрали ребенка? - тотчас насторожился он.
Сара понял, что нельзя недооценивать собеседника, только лишь потому, что не понравился его голос.
- Его имя Джейсон. Да, он с нами. Я хотела...
- Что вы хотели? - проворчал мужчина. Сара начала вести себя агрессивно.
- Если бы вы позволили мне договорить, вместо того чтобы...
- Думаю, я должен вас предупредить. Вы недостаточно предусмотрительны. Отец мальчика рассержен. Очень рассержен. Так что, если вы...
- Нет уж, это я рассержена, уверяю вас, -выходя из себя, раздраженно ответила Сара. -А сейчас не будете ли вы так любезны передать мистеру Кингхэму, что Джейсон у нас, и если oн желает, то может приехать сюда и забрать его! -Она бросила трубку с возмущением и негодованием, как будто та была виновата в том, что пришлось вести разговор в столь грубой форме Ее всю трясло, она была очень сердита, поскольку никогда не разговаривала по телефону так агрессивно.
Когда она вошла в гостиную, воцарилась напряженная тишина. Джейсон выжидающе посмотрел на нее.
Все еще не успокоившись, она нервно шагала из угла в угол.
- Что случилось? - наконец не выдержал Джейсон.
Ее глаза возмущенно блеснули огненными голубыми искрами, когда она повернулась к нему лицом.