В глубине души - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всю огромную крышу занимали многотонными установки для обогрева и вентиляции. Торговый центр, расположенный в пустыне, без такого оборудования не проработал бы ни дня ни летом, ни зимой.
Изабелла остановилась и осмотрелась в надежде найти другой выход, на случай если охотники настигнут ее тут, и, к счастью, обнаружила еще три пожарные лестницы. Только ледяной туман вел вовсе не к ним, а сияющей рекой струился к краю крыши. Там, на фоне городских огней, четко виднелся женский силуэт.
Изабелла надела балетки и, медленно приблизившись, просто сказала:
— Привет.
И хотя сердце у нее готово было выскочить из груди, голос звучал спокойно и мягко.
Женщина вздрогнула и быстро повернулась.
— Ты кто?
— На этой неделе меня зовут Энни. А как твое имя?
— Сандра. Что ты тут делаешь?
— Лучше объясни, что тут делаешь ты.
— Какое тебе дело? — В голосе Сандры ясно слышалось раздражение.
— Ты задумала прыгнуть с крыши?
— Не подходи!
— Ладно. — Изабелла остановилась. — Может, расскажешь, что стряслось? Только поторопись — у меня совсем нет времени.
— Нужно спасти еще кого-то? — Голос Сандры опять стал невыразительным. — Что ж, не буду тебе мешать.
— Дело в том, что вон те двое мужчин внизу хотят меня похитить.
— Что за ерунда?
Изабелла незаметно шагнула вперед, но все еще оставалась слишком далеко от Сандры, чтобы сделать то, что было необходимо.
— Пока мы тут разговариваем, они меня ищут. И очень скоро поймут, что я из подсобки не выйду. И было бы очень неплохо к тому времени мне убраться с крыши.
— Тебя преследуют двое мужчин? — недоверчиво переспросила Сандра. — Это что, шутка такая? Может, просто травы обкурилась? вот и мерещится невесть что.
— Наркотики тут ни при чем, хотя дело действительно темное. Я совершенно случайно узнала то, что не предназначалось для моих ушей. Теперь за мной охотятся. Боюсь, они убили мою бабушку, потому что успела с ней поделиться информацией. О черт, у меня правда нет времени на разговоры.
— Ты сумасшедшая? Из тех, что верят в тайные заговоры?
— Может, и так. — Изабелла сделала еще один маленький шаг. Осталось всего-то пара футов — и она сможет коснуться Сандры. Ей был нужен физический контакт.
— Остановись! — воскликнула та, и в этот момент из-за двери послышался приглушенный топот.
— Все, время истекло! — произнесла Изабелла. — Вот и они, убийцы.
Сандра обернулась к пожарной лестнице и в этот момент Изабелла схватила ее за руку, сфокусировалась и пульсирующим потоком направила на нее энергию.
Лицо Сандры стало похожее на маску, невидящий взгляд устремился в пространство.
Изабелла затащила ее за огромный металлический короб с вентиляционным оборудованием и усадила на крышу.
— Сиди тихо и не выходи, пока я не скажу, что все спокойно.
Сандра ничего не ответила. Изабелла еще раз направила на нее луч энергии, а потом отпустила руку, но та продолжала неподвижно сидеть, опираясь спиной о высокий как башня короб и смотреть в никуда.
Дверь пожарной лестницы с грохотом открылась. Изабелла сразу поняла, что прятаться без толку: убийцы обыщут тут каждый дюйм и все равно ее найдут, — поэтому вышла из-за укрытия навстречу человеку, только что шагнувшему на крышу. Охотник увидел ее не сразу. Неон фонарей и серебро лунного света блестели на маленьком пистолете, который он держал в руке.
— Привет, — сказала Изабелла почти весело и помахала рукой.
Мужчина молниеносно обернулся и крикнул спутнику, подняв пистолет:
— Вот она!
Второй охотник тоже был вооружен.
— Неужели надеялась сбежать? — усмехнулся первый. — Пойдешь с нами.
— Я сейчас немного занята, — возразила Изабелла.
— Надо же, какое совпадение, — усмехнулся второй охотник. — У нас ушла целая неделя, чтобы тебя найти. Босс этому не рад.
Он шагнул вперед и схватил Изабеллу за руку.
Физический контакт обжег ее электрическим разрядом. Словно сомкнулись телепатические клеммы, и теперь она смогла направить свою энергию прямо в ауру мужчины.
Изабелла сфокусировалась, а потом изо всех сил ударила его невидимым лучом и мягко проговорила:
— Убирайся.
Тот на мгновение замер, а потом повернулся и пошел прямо к краю крыши.
— Какого черта! Эй, Ролинз, что ты делаешь? — в ужасе воскликнул его напарник.
Изабелла шагнула было в сторону пожарной лестницы, но убийца. рванул к ней и схватил за руку:
— Не двигайся!
Ролинз между тем шагал к краю крыши, завороженно глядя на рассыпанные по пустыне огни далеких городов.
— Да остановись же ты наконец! — завопил в панике его напарник. — Сейчас ведь свалишься вниз.
В бессильной злобе он приставил пистолет к голове Изабеллы:
— Маленькая сучка, что ты с ним сделала?
— Я просто попросила его удалиться. — Изабелла сосредоточилась и послала энергетический импульс и в его ауру. — То же самое я говорю и тебе: убирайся!
Он замер, опустил пистолет, повернулся и пошел следом за Ролинзом к краю крыши.
«Да уж, — сказала себе Изабелла, — должна признаться, очень мне не хочется вас останавливать, но, боюсь, потом проблем не оберешься».
Она положила пистолет, догнала Ролинза и, остановившись перед ним, слегка коснулась рукой:
— Сюда нельзя. Иди за мной.
Охотник послушно выполнил приказ, лицо его при этом по-прежнему ничего не выражало. Изабелла ухватила его за запястье, а второго — за плечо, и повела обоих к пожарной лестнице. Когда остановились перед дверью, она вытолкала их и приказала:
— Спускайтесь вниз и покиньте здание. Дальше идите, не останавливаясь. Да, и переходите улицы только по «зебре» или на зеленый свет.
Иногда гипноз действовал, но случалось, что все шло не так, как надо.
Сейчас, к счастью, преследователи ее послушались. Ролинз пошел вниз первым, напарник — за ним. Изабелла не знала, как долго продлится их состояние, поскольку редко экспериментировала в этой области и не имела достаточного опыта. Но если повезет, то у нее будет время, чтобы выбраться из торгового центра и исчезнуть. Опять.
Изабелла вернулась к Сандре, взяла за руку и послала в ее ауру пучок энергии. Та тут же очнулась и удивленно пробормотала:
— А я тебя знаю… Ты та странная женщина, которой везде мерещатся заговоры.
— Правильно. А теперь пойдем. — Изабелла помогла ей подняться и повела в сторону другого пожарного выхода. — Не хочу тебя торопить, но времени у нас в обрез.
— Я никуда с тобой не пойду. Ты не в себе.
— Правда? А кто из нас собирался прыгнуть с крыши?
— Не думай, что я сумасшедшая, — обиделась Сандра. — Просто у меня депрессия.
— Без разницы. Ты идешь со мной.
— И куда же?
— В ближайшую больницу. Там тебе помогут знающие люди, а я не психиатр.
Сандра остановилась в дверном проеме и, обернувшись, глянула на край крыши.
— Я больше не хочу прыгать.
— Рада это слышать. — Изабелла повела ее вниз по лестнице.
— Страшно подумать, но если бы не ты…
— Не стоит спешить, принимая действительно серьезные решения.
— Несколько недель я только и думала о том, как буду прыгать с крыши, и вдруг изменила решение. — Сандра нахмурилась. — С чего бы это?
— Потому что ты умная и сильнее, чем думаешь.
— Нет, это ты так на меня повлияла. В тебе есть что-то необычное.
— Ты сама приняла решение. Всегда помни об этом.
Когда спустились вниз, Изабелла усадила Сандру в старую колымагу, которую купила за наличные десять дней назад, и повезла в больницу. В отделении скорой помощи, прежде чем уйти с дежурным врачом, Сандра спросила:
— Энни, я тебя еще увижу?
— Нет, — ответила Изабелла.
— Ты ангел?
— Нет, всего лишь, как ты выразилась, сумасшедшая, которая верит в заговоры, и к тому же страдает манией преследования.
Сандра пристально глянула на нее.
— Я помню шаги на лестнице. И, как ты велела сидеть тихо и не высовываться. И пистолет я тоже видела. Будь осторожна, Энни.
— Спасибо, — улыбнулась Изабелла. — Буду стараться. Ты тоже о себе не забывай, ладно?
Сандра кивнула и в сопровождении дежурного ушла.
Изабелла вернулась на парковку перед больницей. Машину придется бросить. Раз охотники нашли ее в торговом центре, значит, знали, на каком автомобиле она передвигалась.
Вынув из багажника небольшой рюкзак и закинув на плечо, Изабелла миновала шлагбаум и оказалась на улице. Вопроса: куда направиться? — перед ней не стояло: события сегодняшнего вечера не оставили выбора. И чтобы попасть в это место, придется использовать один из способов передвижения, который не оставляет следов — бумажный или электронный.
До Скаргилл-Коува Изабелла собиралась доехать автостопом.
Глава 1