- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
В глубине души - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. К сожалению, порой приходится иметь дело и с подобными вещами. Так что, звоним в полицию?
— Сначала неплохо было бы все-таки удостовериться, что есть что им показать, а то придется отвечать за ложный вызов.
— Ты прав. Мы не можем просто позвонить и поделиться своими подозрениями.
— В лучшем случает нас сочтут сумасшедшими: сейчас столько развелось всяких лжеэкстрасенсов и медиумов. Из-за них перестали доверять тем, у кого действительно есть дар.
Фэллон снова посветил в сторону шкафа и направился было туда, но Изабелла остановила его:
— Ты слышишь этот звук?
Фэллон замер. В подвале отчетливо раздавалось мерное тиканье старинных часов.
— Это из шкафа, но несколько секунд назад все было тихо. Часы заработали только что.
— Викторианские часы, которые стоят у тебя на столе, звучат так же.
— Да, ты права: очень похоже.
Открыв дверцу, Фэллон посветил внутрь шкафа, а Изабелла задержала дыхание, ожидая, что оттуда сейчас вывалится мертвое тело. Но на полках старинного гардероба не было ничего, кроме огромных часов, которые обычно ставили на каминную полку. Луч фонаря скользнул по медному маятнику и позолоченным украшениям.
И все равно ей стало совсем не по себе.
— Только не говори, что теперь нам надо срочно решить, какой провод резать — красный или синий.
— Нет. — Фэллон еще раз внимательно осмотрел шкаф. — Тут нет никаких проводов. Механизм ни к чему не прикреплен. Это обычные часы, которые и правда очень похожи на те, что стоят у нас в офисе.
— Раз они идут, значит, кто-то постоянно приходит их заводить.
— Но мы не слышали тиканья, когда спустились в подвал, — возразил Фэллон и, повернув часы, осветил заводной механизм. — Черт побери! Это же одно из изобретений миссис Брайдуэлл! Тут гравировка в виде алхимического символа, который она использовала в качестве подписи. Как сюда попала эта вещь?
— Кто такая миссис Брайдуэлл? И почему часы вдруг пошли?
— Мы запустили их своим приходом. И это значит, что нам все-таки придется выбирать между красным и синим проводами. — Он быстро подошел к ней и схватил за плечо своей большой сильной рукой. — Назад. Немедленно.
— Что-то должно случиться?
— Понятия не имею, но уже точно ничего хорошего.
Едва они достигли первой ступени, как вдруг оба фонаря разом погасли и подвал погрузился в непроглядную темень. Слабый свет, который струился сквозь открытую дверь наверху, тоже исчез.
— Что происходит? — дрожащим голосом спросила Изабелла.
— Это часы, — остановился и едва слышно произнес Фэллон. — Они производят энергию, которая поглощает любую другую в доме, а затем восполняют ночью.
Безжалостное тиканье было тому подтверждением.
— Я мало что поняла, но согласна с тем, что мы должны уйти, — сказала Изабелла.
— Слишком поздно. — Теперь губы Фэллона приблизились вплотную к ее уху. — Придется вернуться. Держись за перила, если не хочешь сломать себе шею.
Изабелла взялась за металлические поручни и стала медленно спускаться, нащупывая бетонные ступени носком ботинка. Вместе с тем она постаралась усилить сверхвидение. Паранормальный туман не освещал предметы так, как обычный свет, но Изабелла все же смогла увидеть вращающийся водоворот энергии в центре подвала и темное облако вокруг шкафа. От них исходило свечение, которое и помогало ей немного ориентироваться в пространстве.
Изабелла ощутила, что и Фэллон усилил свое шестое чувство, и задалась вопросом, каким сейчас виделся ему подвал. По ступеням босс спускался на удивление уверенно, так что наверняка, как и она, видит в темноте.
— Зачем нам возвращаться?
— В доме есть кто-то кроме нас, — ответил Фэллон.
И в этот момент, будто подтверждая сказанное, где-то наверху скрипнула половица. Дом больше не излучал энергию пустоты.
— И почему-то мне кажется, что это не потенциальный покупатель, — тихо сказал Фэллон.
— Мрак расплывается по всему дому. Я вижу, как он поглощает коридор. Наверху уже, наверное, темно как ночью. Как этот человек может там ходить?
— Наверное, у него тоже есть дар.
Похоже, Фэллон повернулся к ней: Изабелла вдруг почувствовала обжигающую энергию его взгляда.
— Так что, ты видишь в темноте?
— В роду Джонсов было много охотников, так что это у меня в крови. А сейчас, что бы ни случилось, не вмешивайся: я справлюсь сам.
Спустившись с последней ступени, они шагнули на новый деревянный пол подвала. Фэллон провел спутницу через холодное море тумана и остановился. Абсолютный мрак сбивал с толку, но Изабелла вытянула руку и поняла, что они стоят под лестницей.
Скрип половиц наверху не затихал: судя по широким уверенным шагам, это был мужчина, который к тому же отлично ориентировался в темноте. Он явно направлялся по коридору к двери, за которой находилась лестница в подвал.
Некоторое время спустя Изабелла почувствовала, что мужчина ступил на лестницу, а судя по тому, как напряглось тело стоявшего рядом Фэллона, он тоже это понял.
Незнакомец стал медленно спускаться вниз и через мгновения раздался его голос, который вряд ли можно было назвать жизнерадостным:
— Добро пожаловать в мою маленькую игру. Раньше мне не приходилось иметь дел с местными: слишком рискованно, но когда узнал, что владелица агентства недвижимости наняла экстрасенса, чтобы очистить дом от привидений, то не смог удержаться и решил на сей раз нарушить правила.
Незнакомец остановился посреди лестницы.
— Но, с другой стороны, местными вас можно назвать с большой натяжкой: вы ведь оба из Скаргилл-Коува, да? Так что правила я особо и не нарушу. А теперь дайте угадаю — вы прячетесь под лестницей или за шкафом? Других мест в подвале нет, так что найти вас не составит труда. Ладно, сначала проверю шкаф.
Изабелла почувствовала, как охотник сделал резкое движение, но решила, что тот бросился в сторону старинного гардероба, однако в следующее мгновение услышала, как его кроссовки глухо ударились об пол прямо перед ней. Мужчина просто перепрыгнул через перила.
— Я вас надул, — весело заявил незнакомец, — и выбрал лестницу. Пока счет один — ноль в мою пользу. Кстати, можете называть меня Ночным Гостем — это мое любимое прозвище.
Его глаза горели сумасшедшим огнем меньше чем в паре ярдов от них. Судя по тому, с какой скоростью и ловкостью двигался незнакомец, а также какие волны энергии исходили от него, этот человек обладал настоящим даром охотника.
— Так-так-так, — проговорил Ночной Гость, — я чувствую вашу силу. Может, вы даже и не мошенники вовсе?
— Нет, — заговорил наконец Фэллон, — мы настоящие. И дар у нас есть.
— Какое счастье, что иногда мне попадаются стоящие противники, — обрадовался Ночной Гость. — Это добавляет игре остроты. Знаешь что, господин Сыщик? С тобой я разделаюсь в первую очередь, а вот даму оставлю на закуску. Когда тебя не станет, отведу ее наверх и предложу бежать. Ты не представляешь, какое это веселье — смотреть, как они пытаются отыскать в темноте дверь или окно.
— Откуда у тебя эти часы? — тоном самого праздного любопытства осведомился Фэллон.
— Интересное устройство, правда? — усмехнулся Ночной Гость. — Я нашел его в старом туннеле, который проходит прямо под подвалом, несколько месяцев назад, когда готовил дом к игре. Удивительно, что сырость совершенно не повредила часам, хоть они пролежали там бог знает сколько времени. Я достал их из стеклянной шкатулки, почистил и завел. Можете представить мое удивления, когда я понял, на что они способны.
— Механизм уничтожает все источники света, — сказал Фэллон.
— Точно! — рассмеялся Ночной Гость. — И должен сказать, моя живая игра-бродилка стала от этого еще интереснее.
— А их можно остановить? — И опять голос Фэллона прозвучал так, будто принадлежал ученому, который сидел у себя в кабинете и раздумывал над очередной гипотезой, а не стоял в темноте рядом с сумасшедшим убийцей.
— Их надо заводить каждые три часа, — объяснил Ночной Гость, — хотя по-прежнему они реагируют на движение. Когда мне хочтеся поиграть, я еду в Сан-Франциско или Окленд, подбираю там какую-нибудь сторчавшуюся проститутку и привожу сюда. Потом завожу часы, объясняю правила и она бегает по дому до тех пор, пока мне не становится скучно.
— А трупы ты прячешь под полом… — констатировал Фэллон.
— Да, в заброшенном туннеле. Наверное, его давным-давно выкопали контрабандисты. Тут полно пещер в скалах на берегу.
Изабелла больше не могла молчать.
— Наверное, тебе не понравилось, что Норма Сполдинг наняла нас, чтобы выяснить, почему дом не хотят покупать.
Злобный жар его взгляда метнулся к ней.
— Боюсь, мне придется от нее избавиться. Я вложил в игру столько сил и фантазии, что не могу позволить ей продать это место.