Зачарованный лес - Хильда Пресли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пострадавший сидел положив ногу на стул, его лицо сморщилось от боли.
— Привет, Кен, что случилось? Упал в кроличью нору?
— Да, доктор.
— Боже! Тебе придется привыкнуть смотреть под ноги. Вижу, кто-то уже оказал тебе первую помощь. — Ботинок сняли прежде, чем нога успела опухнуть, и на нее наложили холодный компресс. — Кто это сделал?
— Я, — раздался голос в дверях.
Розмари круто обернулась и столкнулась лицом к лицу с незнакомцем.
— Вы? Но…
Она обескуражено глядела на него. На нем была коричнево-зеленая униформа лесничих.
— Могу я узнать, мэм, кто вы? — спросил он. — Я послал за врачом.
— Я врач, — ответила Розмари с вызовом. — Возможно, вы…
— Врач? — перебил он. — Боже, я не могу в это поверить!
— Почему же? А теперь, будьте любезны, скажите мне, кто вы.
— Меня зовут Мэтт Уиндборн. А если вы не заметили мою униформу, то я новый лесничий. Я очень занятой человек, доктор…
— Доктор Филдинг. Доктор Розмари Филдинг. Мой отец тоже врач. Мы с ним партнеры, а поскольку я тоже очень занята…
Она повернулась к пациенту. Диагноз было поставить несложно. Судя по положению ступни и опухоли, он сильно вывихнул ногу. Розмари смазала ногу и крепко забинтовала ее.
— Конечно, он не сможет какое-то время работать, — сообщила она Мэтту.
— Естественно, я этого и ожидал. Однако…
Но Розмари уже обращалась к пострадавшему:
— Ни в коем случае не наступай на ногу. Я зайду через несколько дней. А пока займись книгами или другим любимым делом. Понял?
— Да, доктор.
Розмари повернулась к лесничему:
— Вы можете выделить человека и какую-нибудь повозку, чтобы отправить его домой?
— Думаю, да. Но должен сказать, что он еще и ненадолго потерял сознание.
— Потерял сознание? Что вы хотите сказать? Мне об этом ничего не известно.
— Я хотел вам сказать, но вы меня перебили. Парень ударился о ствол дерева и отключился на несколько минут.
— Ясно. Кен, ты должен был мне сказать.
— Я не думал, что это важно. Я чувствую себя хорошо, если не считать боли в лодыжке.
Внезапно Розмари сообразила, что не дала Кену болеутоляющее, и рассердилась на себя за то, что присутствие этого незнакомца так влияло на нее. Она вручила Кеннету две таблетки и рецепт, потом проверила его рефлексы.
— Похоже, удар головой был не очень серьезным, но постарайся провести в постели пару дней и передай мои слова твоей хозяйке.
— Да, доктор.
Розмари захлопнула чемодан, чувствуя, что новый лесничий следит за каждым ее движением с плохо скрытым нетерпением. Но она была твердо настроена не дать ему опять смутить себя. Розмари тронула Кена за плечо и перебросилась с ним парой слов, прежде чем уйти. Потом, решив вести себя столь же непринужденно и с этим возмутительным новичком, обернулась к нему и вежливо произнесла:
— Спасибо, мистер Уиндборн, и добро пожаловать в Нью-Форест. Надеюсь, вам тут будет хорошо.
Его глаза чуть расширились, и он склонил голову.
— Благодарю, — коротко ответил главный лесничий, и Розмари поняла, что он ждет не дождется, когда же она уйдет.
Розмари отправилась к машине, чувствуя себя несколько уязвленной. Очевидно, что от этого человека помощи ждать не приходится. Она продолжила утренний обход, и ее голова была занята думами о лесе и людях, которые жили и работали в нем. Многие из них родились здесь. Их семьи веками жили в лесу. Это был их дом, а людей из лесного комитета они считали чужими. Чиновников ненавидели и винили во всех грехах. Больше всего неприятностей доставляли лицензии на охоту, приносившие лесному комитету большой доход. Еще одной бедой были шотландские сосны, посаженные когда-то в лесу. Они распространялись так легко, что, если не следить, могли заполонить весь лес, не оставив места красивым дубам, каштанам и букам. Большую угрозу представляли и летние коттеджи. Богатые горожане строили все больше домов, не заботясь о сохранности леса, и каждый участок, проданный им под коттедж, означал, что для коренных обитателей остается все меньше места. Розмари пыталась взглянуть на вещи объективно. Она любила лес с его дикой и естественной красотой, и ей казалось несправедливым, что проводится грань между теми, кто живет и трудится под его сенью, не важно, родились они здесь или недавно приехали. Она и ее отец пытались быть выше старых предрассудков, но если появляются такие люди, как этот главный лесничий — холодный, надменный, почти грубый, то как можно винить местных жителей за их отношение к пришельцам? После двух встреч с Мэттом Уиндборном у Розмари не возникло к нему симпатии.
Она нахмурилась. Было довольно странно видеть его в компании Лидии Бринли. Ее семья жила в этом районе дольше других. Ее предки были хранителями леса — баронами или рыцарями, назначенными королем для охраны диких животных и исполнения законов.
Насколько хорошо знакомы Лидия и Мэтт Уиндборн? Розмари ожидала, что они станут врагами, но, возможно, даже Лидия понимала, что времена феодализма прошли. Они должны были быть знакомы до того, как Мэтт приехал в их края. Розмари знала Лидию: ее отец был семейным врачом Бринли, но они были недостаточно знакомы, чтобы Лидия посвящала ее в свои личные дела.
Вечером после работы позвонил Хью:
— Ты занята? Вызовы намечаются?
— Пока нет.
— Я решил заглянуть к тебе, если ты не против.
— Конечно. Я всегда рада тебя видеть. Ты это знаешь.
— Я не был уверен.
— Глупости!
— Тогда я зайду минут через десять.
Розмари повесила трубку. Ей было интересно узнать, как складываются отношения Хью с новым лесничим.
Когда Хью позвонил в дверь, Розмари открыла ему сама.
— Проходи. Давай погуляем у ручья в нашем маленьком лесу. Выйдем через заднюю калитку. Отец в саду. Посмотри на его розы.
Первые розы как раз распускались — прелестные «суперзвезда», «мир», «душистое облако», «золотая» и «королева Елизавета».
— Мне стыдно за мои грядки, — признался Хью.
— Вы не любите работать в саду? — поинтересовался доктор Филдинг.
— Если бы у меня был свой дом, мне, наверное, это понравилось бы.
Джон Филдинг рассеянно улыбнулся, и, поняв, что им больше нечего сказать друг другу, Розмари повела Хью к маленькой калитке в конце сада.
— У твоего отца золотые руки или это просто результат тяжелой работы? — спросил Хью, когда они вышли в лес.
— И то и другое. Он любит цветы и пытается их понять.
— Кто же занимался садом, когда он был болен?
— Денни и я. И нам помогал временный садовник.
Когда они шли мимо ручья, на дерево взлетела серая белка, и Хью долго следил за ней, прежде чем небрежно спросить:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});