Французский поцелуй - Дон Шарр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я еще долго стоял. Заполняя неровный ряд бездвижных статуй в ее саду у пруда. Стоя думать, словно спать, наверно удобнее только лошадям. Мне впервые за два месяца бесстрочной жизни захотелось, что то написать. Картины, образы, про свои чувства. Про чувство, с которым не в одном из прожитых мною дней я не встречался раньше. Я торопился домой, стирая свои старые ботинки до новых дыр. Дорога без автобуса до моего дома была бесконечно длинней. Поэтому, не дожидаясь всех писательских привычек и праздных церемоний, я взялся за перо. Все было во мне. В тот вечер я написал первые главы в книге, которая была призвана самой судьбой. Эта душная ночь, заполняющая весь полуостров, не оставляла мне никакой надежды, на то чтобы вспомнить запах ее сада. Запах ее волос, скованных колкими спицами из серебра. Вспоминая рассказ про ее декоративного пса. Я вспомнил про своего отца. Который тоже всегда говорил мне, что я очень похож на свою мать. Что, потеряв его однажды, я стану только еще сильней, но сровнявшись с тем днем, когда не станет моей матери, я навсегда распрощаюсь со своим детством. В тот день, как и завещал отец, я стал сильнее и безвозвратно взрослым. Скитаясь по переулкам в поисках своего друга. Судьба впервые привела меня сюда. К дому Фионы..И чувство так часто застающее меня на самом отдаленном краю пирса у того затонувшего корабля, меня больше не пугает. В тот вечер мне было очень спокойно. Засыпая в своей комнате у раскрытого окна, перед сном я успел взглянуть лишь на луну, растворяясь в улыбке. Просыпаясь от внезапно погасшего света в моих закрытых глазах. Окончательно, меня разбудил Лоренцо, отгораживая все дневное солнце своим хилым, тощим затылком. Лоренцо: Хэй старик! Поздний сон-подлый предатель для ранних начинаний! Анджело: я в курсе.. .и слово рано для нас разное, словно кто то из нас в Милане. Лоренцо: Ну что ж. Тогда получай депешу из Милана. Сеньор, Уоллес! Завтрак на столе! Анджело: Ты вчера сбежал. Как венгерский дезертир. И если у тебя осталась хоть капля офицерской чести, дай мне закурить.. Лоренцо: Держи. Так ты остался там? Ты разговаривал с ней? Анджело: Да. Ты знаешь..Лоренцо: Что???Анджело: Пожалуй я сперва выпью свое кофе, пока ты его не вылил на меня. Вот что! Лоренцо, она прекрасна. И сегодня я снова пойду к ней. Лоренцо: Зачем? На что ты надеешься? Ты забыл кто ты? Ты Анджело Пеццонни из Палермо, и у тебя всего 4 лира в кармане, которых к обеду уже не станет. Приятель, ты нароешь себе крупных неприятностей. Можешь мне поверить. Анджело: Где же она..? Лоренцо: Что ты ищешь? Анджело: Моя записная книга. Я отнесу сегодня ей свои рассказы. Они должны ей понравиться. И забудь это имя. Отныне я Ричард. Ричард Уоллес. Лоренцо: Послушай меня. Сегодня утром наша редакция выпустила свежий номер. И знаешь, что там было на первой полосе? Наш мэр официально заявляет о своих намерениях жениться на дочери этого сеньора. Ты понимаешь что это значит? Он же тебя просто раздавит если увидит с ней. Анджело: Бред. Все происки твоей чертовой газеты. Ты сам мне рассказывал про это печатное вранье. Что чем больше скандала, тем больше тираж. Лоренцо: На этот раз все не так. Можешь мне поверить. Аджело: Ты зря теряешь время. Одолжи мне лучше свои ботинки. Мои вчера подло сдались