Ужин в «У Фокси» - Сильвия Вайолетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На кухне все в порядке? — спрашиваю я, когда перестаю опорожнять свой желудок.
Она кивает:
— Да, они в порядке.
Я повернулся и увидел копа, опирающегося на прилавок. Он поднялся на колени, но встать не решался.
— Какого черта ты творишь, Биксби? Сядь, — я вижу фельдшеров, выпрыгивающих из машины скорой помощи, остановившейся на стоянке, и пробирающихся к двери.
— Сайлас, — говорит он.
— Что?
— Меня зовут Сайлас, и я должен помочь. Это мой долг.
Я обнимаю его за талию и пытаюсь помешать ему встать:
— Ты, черт тебя подери, едва в сознании, Сайлас, — его имя звучит чертовски хорошо. Еще один признак того, что я теряю контроль над ситуацией.
— Я в порядке. Просто голова немного побаливает, — запротестовал он.
— Я думаю, у тебя сотрясение. Сядь!
Наконец, он подчиняется и садится на пол. Через пару секунд к нам подходят парамедики, а за ними идет полицейский детектив. Как только я вижу, что медики взялись за Сайласа, я обращаюсь к детективу:
— Я Люк Рэдтэйл. Это мое заведение.
Детектив хмурится:
— Вас уже кто-нибудь осмотрел?
— Что? Нет, я в порядке.
Мужчина явно со мной не согласен. Я опускаю взгляд на свою руку, покрытую кровью:
— Это не моя. Это офицера Биксби, — я указываю себе за спину, где медики осматривают Сайласа, — Он получил травму головы.
Детектив склоняет голову в сторону Сайласа:
— И как он получил травму?
Этот человек начинал мне серьезно не нравиться:
— Его сбило на пол ударной волной.
— То есть он был сбит?
Я теряю терпение:
— Вы думаете, я это сделал? Вы думаете, я ударил Сайласа? Думаете, я хочу, чтобы мой ресторан закрыли? Считаете, раз я лис, я не могу быть жертвой?
— Так теперь он Сайлас? Так какова природа ваших отношений?
— Отвали. Я лучше найду настоящего копа, — он попытался схватить меня за руку, когда я повернулся к нему спиной, собираясь уйти, — Не трогай меня, — прорычал я.
Он отступает. Я чувствую его страх. Может, лисы не такие устрашающие, как волки или медведи, но все же мы такие же чертовски сильные и непредсказуемые.
— Позволь мне разобраться с этим.
Я поворачиваюсь, чтобы увидеть новоприбывшего. Это Дрю Дэнверс, вампир-коп. Нет смысла атаковать его. Иначе я просто окажусь со сломанной рукой. Этот вампир может заставить перевертыша чувствовать себя слабаком. И все же Дэнверс не будет предвзятым. Он самый честный и порядочный человек, что я встречал.
— Расскажи мне, что произошло, — говорит он.
Я бросаю взгляд на Сайласа. Парамедики помогают ему дойти до машины скорой помощи, значит, все не так плохо.
— Мой дядя бросил в окно светошумовую гранату.
— Ваш дядя? — произносит Дэнверс, явно желая узнать больше.
— Оскар Редтэйл.
— Оскар Редтэйл, который погиб при пожаре в его гараже, устроенном дабы уничтожить все улики в подпольной мастерской оружия?
— Точно.
— Вы уверены, что это был он?
Я кивнул.
Дэнверс замолкает на пару секунд, будто обдумывая мои слова.
— Вы что, даже не станете сомневаться в том, что я сказал? — спрашиваю я.
— Нет. Его тело так и не нашли, и если вы говорите, что это был ваш дядя, то, возможно, так и есть. Что стало причиной нападения?
Я покачал головой:
— Я без понятия.
Дэнверс поднимает бровь:
— А вот теперь я начинаю сомневаться.
— Он ненавидит меня за то, что я отказался присоединяться к семейному бизнесу. Он считает это предательством. Но я не контактировал со своей семьей несколько месяцев. Понятия не имею, что могло его спровоцировать.
Дэнверс кивает:
— Понимаю. Семейное дело, из которого ни у кого нет права уйти?
— Точно. Мой дядя и его сыновья считают меня позором рода. Это как быть на стороне хороших парней, при этом являясь вампиром.
Дэнверс щурится, я напрягаюсь. Неужели я зашел слишком далеко, сказав это?
После нескольких секунд напряженного молчания, он улыбается:
— Так и есть.
Я, конечно, не тешу тебя себя надеждой, что я нравлюсь Дэнверсу, что он доверяет мне, но он настроен менее враждебно по отношению ко мне, чем другие полицейские, которых я когда-либо встречал.
— Так ты уверен, что именно Оскар Редтэйл бросил гранату?
— Я в этом не сомневаюсь.
— И как ты отреагировал?
Этот вопрос застает меня врасплох. И что я должен ответить на это?
— Я сказал всем укрыться и толкнул офицера Биксби за стойку.
— Зачем? — спрашивает он.
— Что зачем?
— Зачем вы пытались защитить Биксби?
— Он стоял прямо передо мной.
Он изучает меня:
— Как близко вы знакомы?
— Я видел, как он патрулирует территорию у ресторана. Пару раз он приходил пообедать, но мы никогда не говорили о чем-то, что не касалось бы его заказов.
«Я дрочил, представляя, чем бы мог заняться с ним, но не думаю, что это как-то относится к делу».
Дэнверс кивает, но не выглядит убежденным.
— Слушай, если бы перед тобой стоял человек, и ты думал, что кто-то собирается взорвать твой ресторан, ты бы не пытался помочь ему?
— Да, но…
— Но что? Думаешь, ты коп, а я просто паршивый лис?
— Нет, просто ты весьма необычен для своего вида, прямо как я.
Я фыркнул.
— Ты видел своего дядю после его «смерти»?
Я покачал головой.
— Я смотрю, ты не сильно удивлен тому, что он жив.
— Я думал, он залег на дно и просто присылает инструкции моим кузенам-идиотам из своего укрытия. Инсценировка собственной смерти — это его стиль.
— Как ты думаешь, что заставило его выйти из своего укрытия?
«Хотел бы я это знать».
— Возможно, тот факт, что моих кузенов арестовали.
Мое внимание привлек Сайлас, утверждающий, что должен помочь Дэнверсу с делом, в то время как парамедики пытались усадить его в скорую и увезти в больницу.
Я снова повернулся обратно к Дэнверсу и понял, что от него не укрылся мой взгляд, брошенный на Биксби.
— Я просто хотел убедиться, что с ним все хорошо. Я пытался смягчить падение, но он все же довольно сильно ударился. Сначала с ним все было нормально, но…
Дэнверс улыбнулся.
Я не позволю ему поймать меня снова, хотя мне жутко хотелось узнать, кто же победил в споре — коп или врачи? Я хотел бы попытаться отговорить Сайласа от отказа ехать в больницу, но это бы привлекло ненужное внимание. Ему не следует рисковать карьерой из-за общения со мной. На подсознательном уровне я понимаю, что он хороший коп, честный, даже слишком правильный.
Я киваю Дэнверсу. Что бы я ни сказал, это лишь заставит его ухмылку растянуться от уха до уха.
— Я присмотрю за ним, — говорит он.