- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Страстное заклинание - Линда Гасс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я довольно прилично зарабатываю в журнале.
— Я имею в виду настоящие деньги. Деньги, которые не надо зарабатывать, а просто сидеть и ждать, когда они принесут еще большие деньги.
Отец Клея был не так деликатен, как его сын. Он хотел поскорее получить землю Шелби и не собирался этого скрывать.
— Спасибо за предложение, мистер Траск. Я подумаю над тем, что вы сказали.
Джон в ответ наклонил голову, но из глаз его исчезло теплое выражение.
— Спасибо и на этом, — сказал Джон, вставая. Мэри-Элис тоже поднялась с дивана. — Искать свой стиль — не обязательно означает расширять горизонты. Мой стиль включает в себя хорошие костюмы, хороший бурбон, хорошие сигареты, и у меня есть деньги, чтобы за все это заплатить. У меня есть ложа на дерби, я играю в этот дурацкий гольф и иногда даже читаю книги. — Он подмигнул Клею. — Но несмотря на все это, ко мне до сих пор липнет запах фермы. Я не чувствую себя своим среди членов кантри-клуба, хотя и получаю рождественские открытки от мэра. А вот Клею уже не кажется, что он принадлежит к другому миру.
Лицо Клея неожиданно приобрело напряженное выражение, он с грустью посмотрел на отца.
— Кому какое дело до всей этой компании из кантри-клуба, — медленно произнес он. — Ты — Джон Траск. Ты сделал состояние на торговле недвижимостью, начав с продажи одной фермы.
Джон посмотрел на сына, и Шелби впервые увидела, что эти двое любят друг друга. Они были не похожи и не всегда друг другу нравились. Но Шелби удалось разглядеть невидимые нити — вернее, это были цепи, — связывавшие Клея с его родителями. Он был надеждой этих людей, воплощением их амбиций.
— Поймите меня правильно, мисс Лэнгстафф, — сказал Джон. — Я не злой человек, нет! Я прошел большой путь, а Клей пойдет еще дальше. Но я знаю свой стиль. Вы по какой-то причине покинули Луисвилл и много лет жили далеко отсюда. Какие бы проблемы ни ожидали вас в Нью-Йорке, наверняка он больше соответствует вашему стилю, чем наш замечательный городок. То, что вы ищете, возможно, находится вовсе не здесь. — И Джон вышел из комнаты, сопровождаемый Мэри-Элис и Ча-Ча.
Шелби сидела неподвижно. «Хитрый старый козел!» — подумала она. А ведь не исключено, что он прав. Наверное, она действительно не принадлежит Луисвиллу. Но и Нью-Йорк не устраивал ее до конца. Так где же ее место? Неожиданно Шелби почувствовала себя усталой и одинокой.
Теплая рука нежно коснулась ее плеч. Шелби подняла глаза.
— С тобой все в порядке? — тихо спросил Клей. В его задумчивом взгляде Шелби разглядела сочувствие, словно он понимал ее смятение.
— Конечно, только немного болит голова.
Клей сел рядом.
— Я хочу извиниться за то, что наш разговор обернулся очередным предложением по поводу земли, — сказал Клей. — Сейчас не время, но мой отец… он хотел как лучше.
— Он здорово поддел меня.
— Нет, — помотал головой Клей. — Он думает, что поддел меня, но и это не так.
Три недели назад, встретив Клея Траска в конторе Брайана, Шелби думала, что поняла, что представляет из себя этот человек. Теперь она не была так уж уверена в этом. Возможно, она была несправедлива к Клею. Быть «золотым мальчиком» не так уж легко. Любая медаль имеет обратную сторону. Постоянные надежды окружающих вполне способны заманить в ловушку. Клей был похож на человека, научившегося мыслить самостоятельно, но Шелби понимала, что за каждое решение он расплачивается собственными чувствами.
— Если бы только наши близкие видели нас такими, какими мы видим себя сами, — сказала Шелби. — Дезире всегда хотела, чтобы я вела себя как настоящая леди, но я никогда не была скромным послушным ребенком. И никогда не соответствовала ее стандартам хороших манер. Помню, когда мы смотрели по телевизору бракосочетание принца Чарльза с леди Дианой, бабушка вдруг выкрикнула, глядя, как невеста идет к алтарю: «Держись прямо!»
Клей рассмеялся.
— Мне хотелось бы познакомиться с нею поближе!
— Забавно, но после стольких лет я чувствую себя так, словно только сейчас начинаю узнавать бабушку. Упущенная в молодости возможность стать счастливой сделала ее на всю жизнь печальной и одинокой.
Клей обнял Шелби и сжал ее плечи, желая приободрить, но жест, как всегда, имел двойной смысл: близость его тела вызывала у Шелби приятное ощущение силы его мускулов. Здесь, в этом богатом доме, лишенном индивидуальности, в окружении людей, которые любят, но не понимают его, Клей казался Шелби таким же одиноким, как она сама. Ей так хотелось словом… или прикосновением проложить мостик между их одиночествами.
Шелби потерла то место, куда ее ударил неизвестный.
— Моя голова еще слишком слаба для занятий самоанализом, — сказала она. — Я хотела бы прилечь.
Клей кивнул. Он отвел ее в комнату для гостей, отделанную в серых и лиловых тонах.
— Я распоряжусь, чтобы обед принесли тебе в комнату, — сказал Клей, догадавшись, что Шелби явно не расположена сейчас очутиться снова в кругу его семьи.
Шелби без сил опустилась на огромную кровать с пологом. Оглядевшись, она отметила про себя, как сильно отличались эти покои от ее обшарпанной спальни в доме Дезире. Все детали интерьера были идеально подобраны друг к другу. На покрывале — тот же узор, что и на портьерах, одеяло было того же цвета, что и фон драпировок. Комната была новой, чистой, но выглядела так, словно с вещей забыли снять пластиковую упаковку.
Несмотря на блестящую отделку, Шелби предпочла бы спальню в доме Дезире. Конечно, одна из ножек дубового бюро была подперта телефонной книгой, а на деревянном полу виднелись пятна от химикатов, пролитых Шелби когда-то давно, когда она увлекалась обесцвечиванием волос, но зато у комнаты была своя индивидуальность. Дезире сама связала розовое покрывало, и несколько подушек, лежавших на кровати, были украшены ее вышивкой.
Ребенком Шелби не придавала значения таким вещам, но сейчас у нее перехватывало горло, когда она думала, сколько сил потратила Дезире на это покрывало. Засыпая, Шелби подумала, что, конечно, ее комнате не повредил бы слой новой краски.
Она проснулась, когда Мейпс принес еду. Дворецкий сказал, что, поужинав, Шелби может выставить поднос за дверь, если не хочет, чтобы ее беспокоили. У Шелби сложилось впечатление, что Мейпс считает ее… недостаточно светской дамой.
Что ж, черт побери, она и сама сомневалась, что находится на месте среди всей этой роскоши, но скоро у нее будут деньги, чтобы за все заплатить. Ирония судьбы состояла в том, что деньги принесут ей возможность жить, где захочется, но где, где оно, это место? Может, это Нью-Йорк с его безжалостной гонкой? Или Луисвилл, город, где прошлое так болезненно вторгается в настоящее?

