Посмертный бенефис - Андрей Стрельников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистика какая-то, — пробурчал Сармат, встав из-за стола и потянувшись всем телом. — Пойдемте-ка, друзья, перекусим.
В маленьком приморском ресторанчике было безлюдно. Усатый круглощекий официант заметно оживился и, приняв заказ, скрылся за кухонной дверью. Через две минуты на столе появились аперитивы и тарелочки с маслинами, орешками, хлебом, маслом. Еще через некоторое время — красивое блюдо, полное свежих овощей и салата. Сармат с Дедом налегли на закуски. Идальго разглядывал интерьер, потягивая сухой мартини.
— Неплохо здесь, — заметил Дед, намазывая масло на грубый деревенский хлеб. — Спокойно.
— Это временно, — обронил Идальго. — Через неделю-другую начнется туристический сезон, и все изменится.
— Все меняется, — согласился Дед. — Скажи мне кто-то лет десять назад, что я совершенно легально смогу проводить отпуск в Португалии, — я б его сразу к психиатру отправил.
— Разве это плохо? — поинтересовался Сармат и, бросив взгляд на экран огромного телевизора, добавил: — Не переживайте, генерал. От наших политиков вы и здесь не спрячетесь…
Дед посмотрел на экран и грустно улыбнулся. Идальго потянулся к пульту и прибавил звук.
— …Вице-премьер российского правительства в полуофициальной обстановке встретился с членами Лондонского клуба. Встреча, по его словам, прошла весьма конструктивно и стала важной вехой в…
— Кто это? — шепнул Дед, не отрываясь от экрана.
Среднего возраста широкоплечий человек, сидящий не в кресле, как остальные участники встречи, а в инвалидной коляске, спокойно и уверенно говорил о возможных перспективах широких инвестиций в российскую экономику. Идальго улыбнулся.
— Это — тот самый Кирк Фицсиммонс, на яхте которого полгода назад было кровавое побоище, помните? С того света выкарабкался. Увы, новый позвоночник не купишь ни за какие деньги…
Пресс-конференция закончилась, и все, кроме Фицсиммонса, встали, пожимая друг другу руки. Деликатный телеоператор поднял повыше камеру и поймал в кадр лицо человека, который осторожно выкатывал из зала коляску, ловко маневрируя между креслами. У него было типичное лицо высокооплачиваемого европейского менеджера.
Плюс короткий ежик, посеребренный на висках. На носу же — «Рэйбэн» в золотой оправе.
Идальго хотел было что-то сказать — и замер, увидев лицо Деда. Тот, как зачарованный, смотрел на экран телевизора. Смотрел, подавшись вперед и не замечая, что по лицу его струится пот.
Сармат издал какой-то странный звук — то ли всхлипнул, то ли «ойкнул» — и спрятал лицо в ладонях.
Несколько минут царила гробовая тишина. Наконец Сармат глухим голосом проговорил:
— А это, генерал, — помощник сэра Кирка.
Дед какое-то время беззвучно шевелил губами. Потом внезапно охрипшим голосом пробормотал:
— Мне бы такого помощника…
Три усатых огненно-красных лангуста бессмысленно таращились на людей с овальных металлических блюд.
Агент Интерпола Идальго по-прежнему ничего не понимал.
Примечания
1
Здесь — американский образ жизни.