Солдат двух фронтов - Юрий Николаевич Папоров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Товарищи, наш торжественный вечер, который мы проводим под девизом «Пятьдесят лет пути борьбы и трудовых побед», посвящается первым строителям нашего колхоза, первым коммунистам, первым комсомольцам и тем односельчанам — нашим отцам и старшим братьям, которые своим трудом построили нашу с вами счастливую жизнь. — И председатель кратко рассказывает историю «Большевика».
Нет ничего убедительнее цифр. Колхозники, особенно пожилые, в знак одобрения причмокивают губами и покачивают головами.
— Сегодня наш колхоз является крупным, развитым, полностью механизированным коллективным хозяйством с годовым доходом в один миллион четыреста тысяч рублей!
В зале раздаются бурные аплодисменты. Таган-ага внимательно слушает; он сидит, прикрыв глаза, и перед мысленным взором его проносятся картины прошлого: первое правление колхоза в здании бывшей духовной школы — медресе, первый трактор на поле, басмачи и первая послевоенная полуторка, первая тонна хлопка, сотни тонн овощей, посылки с высокосортными семенами во все уголки Союза, строительство собственного каменного дома, лица детей: старшего, Какадурды — сержанта-авиатора; средних: Аннадурды — шофера колхоза, и Ишандурды — студента сельхозинститута; младшей дочери Энеджан и глаза, большие, родные глаза любимой Алтынджемал, которую неизлечимая болезнь год назад унесла из жизни…
— …это одни из первых председателей нашего колхоза товарищи Аннабердыев, Хоммаев, Хаджиев, Аннамурадов, это и тот, кто вернулся с войны, прославив свое имя солдата и как солдат сражался с трудностями в колхозе и победил. Своим неустанным трудом он поднял колхоз после войны, Герой Советского Союза Байрамдурдыев…
Таган-ага открывает глаза, а председатель долго еще перечисляет известные всем имена.
— …среди новых обрядов, бытующих сегодня в нашем селе, таких, как вечер семьи сельской интеллигенции, проводы в ряды Советской Армии, комсомольская свадьба, торжественные проводы на пенсию, мы утверждаем сегодня новый — обряд занесения особо отличившихся в общественной жизни и в труде людей в книгу Почета и Славы. Все названные мною товарищи решением расширенного заседания правления колхоза вносятся в нее первыми. А молодежь колхоза возьмет сегодня трудовую эстафету из рук своих старших братьев и своим честным трудом умножит мощь нашей Родины.
Широкоплечий молодой комсорг колхоза Аннакули Байрамкулиев в кримпленовом костюме и ярком галстуке, повязанном широким узлом, сильными руками принимает от Тагана Байрамдурдыева древко Красного знамени, поворачивается к залу. Глаза его блестят. Он говорит:
— Своим честным трудом мы умножим славу отцов и старших братьев. Мы никогда не уроним их чести и удвоим богатство нашего колхоза. А вам, Таган-ага, великое спасибо! Сагбол, Таган-ага, вам, солдату двух фронтов, от всего народа!
Об авторе
Юрий Николаевич Папоров родился в 1923 году в Ашхабаде, откуда ушел на войну. После Победы работал в МИД Туркменской ССР, МИД СССР, в советских посольствах в Аргентине, Мексике и на Кубе. Сейчас он журналист-международник, возглавляет испанское издание журнала «Советская литература». Член Союза журналистов СССР, автор сборника научно-художественных рассказов «Тропами подводными», приключенческой повести «Роке Лопес — Смерч Синалоа», документальной повести о Хемингуэе — «Пилар».
Информация об издании
МОСКВА
«МОЛОДАЯ ГВАРДИЯ»
1976
ЧЕСТЬ • ОТВАГА • МУЖЕСТВО
Ю. ПАПОРОВ
СОЛДАТ ДВУХ ФРОНТОВ
9(С)27
П17
© Издательство «Молодая гвардия», 1976 г.
-----
Папоров Ю. Н.
П17 Солдат двух фронтов. М., «Молодая гвардия», 1976.
144 с. с ил. (Честь. Отвага. Мужество.)
Книга рассказывает о воинских и трудовых подвигах славного сына туркменского народа Героя Советского Союза Тагана Байрамдурдыева.
9(С)27
-----
Юрий Николаевич Папоров
СОЛДАТ ДВУХ ФРОНТОВ.
Редактор Ф. Чуев
Художник В. Олефиренко
Художественный редактор Б. Федотов
Технический редактор А. Бугрова
Корректоры А. Стрепихеева, Н. Павлова
Сдано в набор 25/ХII 1975 г. Подписано к печати 17/V 1976 г. А05098. Формат 70×1081/32. Бумага № 3. Печ. л. 4,5 (усл. 6,3). Уч.–изд. л. 6,1. Тираж 100 000 экз. Цена 20 коп. Т. П. 1976 г., № 261. Заказ 2162.
Типография ордена Трудового Красного Знамени изд-ва ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия». Адрес издательства и типографии: 103030, Москва, К-30, Сущевская, 21.
Примечания
1
Батыр — богатырь, храбрец; нукер — дружинник; юзбаши — сотник; бек — старейшина, правитель.
2
Джерджис — мусульманский святой, соответствует христианскому Георгию-победоносцу.
3
Той — праздник.
4
Кяриз — гидротехническое сооружение для вывода на поверхность подземных вод.
5
Чарыки — кустарная обувь.
6
Хартеджал — мифическое существо, появляющееся перед концом света.
7
«Кизыл-таяк» — «Красная палка».
8
Хыдыр — святой, добрый дух, покровитель пустыни и путников.
9
Сачак — скатерть, на которую ставится кушанье.
10
Кандым и аджибион — пустынные травы.
11
Ландгут — имение (нем.).
12
Гвардии майор Клименко Кондрат Гаврилович, заместитель командира 54-го гвардейского кавалерийского полка 14-й гвардейской кавалерийской дивизии 7-го гвардейского кавалерийского корпуса 1-го Белорусского фронта — удостоен высокого звания Героя Советского Союза за мужество и героизм, проявленные им при форсировании Одера, где он возглавлял передовой отряд. Погиб в бою 10 марта 1945 года, похоронен в польском городе Грыфице. — прим. Гриня
13
В числе шести Героев Советского Союза 54-го гвардейского кавалерийского полка, удостоенных этого звания за форсирование реки Одер, имя Щипанова Николая Константиновича не значится. Шестым был гвардии лейтенант Липатов Александр Фёдорович, командир взвода разведки 54-го гвардейского кавалерийского полка. — прим. Гриня
14
Астагфурулла — выражение ужаса, мольба о спасении.
15
Тамдыр — специальная глинобитная печь для изготовления чурека.
16
Пуренджик — халат замужней женщины, который она носит, как накидку, на голове.
17
Аламанщик — участник набега, разбойник.
18
Тельпек — высокая баранья шапка.
19
Стихи в переводе Виктора Пермякова.
20
Кундук — сосуд с водой для мытья рук.
21
Шурпа — суп, ковурма — жаркое, сюзьма — кислое молоко.