Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская проза » Сказочный переполох - Майкл Бакли

Сказочный переполох - Майкл Бакли

Читать онлайн Сказочный переполох - Майкл Бакли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 44
Перейти на страницу:

Джек непонимающе поднял бровь.

— Семейная традиция, — заметила Сабрина, надеясь отделаться от его невысказанного вопроса. — Бабушка у нас суеверная, и, хотя Дафна всегда смеется над этим, я тоже вот стала…

Дафна запоздало расхохоталась. Джек пожал плечами:

— Чем бы дитя ни тешилось…

— А этот что тут делает? — спросил Пак, неожиданно подлетая к ним, словно свалился с неба.

Джек повернулся и увидел летающего мальчика с огромными крыльями, которые хлопали что есть сил, чтобы он мог парить над ними.

— Он предложил помочь нам, — объяснила Дафна, однако на этот раз ее дипломатичность не сработала.

— Помочь? В чем же? Измерить штаны великанского размера? — загоготал Пак, явно намекая на последнее место работы Джека. — Его сюда нельзя было приводить!

— Слышь, сопляк, я ваша единственная надежда, — сказал Джек. — Двум девчонкам и садовому карлику ни за что не справиться с великаном.

— Ты это кого назвал садовым карликом? — Пак вытащил из-за пазухи свою флейту. — Моя королевская рать знает, как проучить дерзких холопов!

— Мальчики, вы что! — крикнули в один голос Сабрина с Дафной. — Перестаньте!

Пак и Джек перестали препираться, а сестры переглянулись: как-никак, в них обеих было кое-что от их бабушки.

— А где Свинсон и остальные? — спросила Сабрина.

— Шарманьяк приехал и забрал их всех, — сказал Пак, насквозь прожигая Джека взглядом. — Я сидел на крыше и видел, какой он им разнос устроил, обхохочешься.

— Отлично, — сказала Сабрина с облегчением, — а то нам нужна передышка.

Она повернулась и открыла дверь. Эльвис первым ворвался в дом. Оттолкнув их, он исчез в кухне и ту! же опять появился в прихожей, держа в зубах сумку бабушки Рельды. Эльвис положил ее к ногам сестер и зарычал, но девочки не обратили на него никакого внимания. Дафна пошла в гостиную, аккуратно положила ковер на пол, а сама рухнула в кресло, совершенно без сил. Потом вытащила из-под подушки, на которой сидела, какую-то книгу и отшвырнула ее.

— Ага, так вот он какой, знаменитый дом Гриммов, — сказал Джек, принимаясь бродить из комнаты в комнату, перебирая фотографии и озираясь, как будто старался все запомнить. — Жаль, у меня нет фотокамеры. Никто ведь и не поверит, что я попал в святая святых.

— Чувствуй себя как дома, — сказала Сабрина. Если Джек и услышал сарказм в ее голосе, он никак на это не отреагировал, продолжая рыскать повсюду.

— Ну ладно, барышни, а где мне тут задавить ухо? Дафна недоуменно посмотрела на Сабрину, но та покачала головой:

— Понятия не имею, о чем он.

— Ну как же, пора на боковую, — сказал Джек. — Ты хочешь спать?

— Я в полной отключке.

— Но мы тебя ведь не для того из тюрьмы вытащили, чтобы ты у нас в доме расположился на ночлег.

— Дорогуши мои, я целую ночь пролежал на тюремной койке, как на булыжниках. Мне надо навраться сил. И потом, мой план в любом случае не начнет действовать до завтрашнего вечера.

— Какой план?

— Лучше всего, если мы не будем сейчас ничего обсуждать, — сказал Джек, ложась на диван и закидывая руки за голову.

— Нет у него никакого плана! — отрезал Пак.

— Отчего нет, когда есть! — ответил Джек. — Но об этом позже. Просто сейчас мне надо несколько часов покемарить. — Он закрыл глаза и мгновенно уснул.

Пак укоризненно взглянул на девочек, повернулся и, громко топая ногами, вышел из дома, хлопнув за собой дверью.

— Как же нам теперь быть? — сонно спросила сестру Дафна.

— Наверно, и нам надо немного отдохнуть, — сказала Сабрина, заметив, что сестренка тоже клюет носом.

Она подняла бабушкину сумку и положила ее на стол, а потом нежно потянула Дафну за руку, чтобы приподнять ее со стула. Эльвис заскулил, глядя I девочек. Сабрина повернулась и прошептала прямо в ухо собаке:

— Эльвис, не спускай глаз с Джека.

В глазах пса промелькнуло понимание, и он ту" же, как изваяние, уселся рядом со спящим. Девочки ушли к себе в спальню. День получился такой долгий.

* * *

Сабрина не помнила, как заснула, но, когда проснулась, оказалось, что она даже не разделась. На часах было девять утра. Она выползла из кровати, оставив еще похрапывающую сестру, и вышла в коридор. Из комнаты бабушки Рельды послышался какой-то звук, и она решила посмотреть, что там, но, когда открыла дверь, в комнате никого не было.

Она вошла в спальню и тут же заметила на туалетном столике фотографию в рамке. На ней бабушка с дедушкой со счастливыми лицами стояли в обнимку под яблоней. Как всегда, поблизости маячил мистер Канис. Его лицо было немного не в фокусе, а глаза от фотовспышки сделались ярко-голубыми. Сабрина сунула руку в карман и вынула фотографию, которую нашла в сумке бабушки Рельды. Сравнив с той, что на столике, она увидела: глаза у мистера Каниса и здесь такие же странные. "Почему я раньше этого не замечала", — подумала девочка.

— А что ты тут делаешь? — раздался голос Пака. Сабрина вздрогнула, выронив обе фотографии.

К счастью, стекло в рамке не разбилось.

Сабрина огляделась, но не увидела мальчика.

— Ты где?

— Да вот же, наверху, балда! — сказал Пак.

Сабрина посмотрела наверх и едва не вскрикнула от ужаса. Над ней на потолке сидела муха Размером с Эльвиса. Но больше всего пугали не ее размеры, а то, что у нее была человеческая голова — лохматые светлые волосы, золотая корона и озорная ухмылка. У Пака, очевидно, в запасе немало разных проделок, которые кого хочешь выведут из себя.

— Это ты что тут делаешь? — резко спросила Сабрина.

— Ну… тут самая тихая комната в доме, — сказал Пак. — Кроме того, у вас с Джеком на сегодня серьезные планы, вот я и не хотел путаться под ногами.

— Ты не мог бы спуститься?

Пак тут же принял человеческий облик и неловко повалился на кровать.

— Что ты как маленький? — пожурила его Сабрина. — Джек нам хочет помочь, а ты просто не можешь смириться, что не ты в центре внимания.

— Поступай как знаешь, — ответил мальчик. — Но когда вы из-за него попадете в переплет, не сердись если мне придется напомнить, что я тебя предупреждал. Заранее.

— Если у тебя есть предложение получше, давай выкладывай! А то я от тебя только и слышу, как ты зудишь целыми днями, — рассердилась Сабрина. — Вон у нас с Дафной полтора года назад родители исчезли — пропали, и всё, как будто бросили нас. С тех пор мы всё по опекунам, нами помыкают как хотят. Надоело! Я, правда, когда мы познакомились с бабушкой Рельдой, поначалу вообще не хотела иметь с ней ничего общего. А вот сейчас, когда я точно знаю, что она действительно наша бабушка, я готова на что угодно, лишь бы вернуть ее. Я уже однажды потеряла близких и больше не хочу. Поэтому, если есть идеи получше, готова тебя внимательно выслушать.

— Не смотри на меня так, — сказал Пак. — Я старушке ничего не обещал. Когда мы познакомились, она прекрасно знала, что я вовсе не паинька.

Сабрину ужаснуло его безразличие.

— Тебе совершенно все равно, что с ней может случиться?

— Меня жизнь пока что одному научила: собственные интересы — на первом месте, потому что самое главное — это ты сам. А все окружающие — они, рано или поздно, тебя подведут.

— Значит, ты не собираешься помогать нам?

— Я — какой есть, в хорошие не лезу…

Вдруг Эльвис зашелся от лая. Сабрина выглянула в коридор. Дог боролся с Джеком, злобно вцепившись зубами ему в штаны и раздирая их на клочки.

— Уберите это животное! — взмолился Джек. — Он совсем взбесился.

— А что ты тут, наверху, делаешь? — подозрительно спросила Сабрина.

— Вас хотел разбудить.

В коридоре появилась и Дафна, протирая кулачками глаза.

— Что тут происходит? — спросила она.

— Гроза великанов рыщет по дому в поисках того, что бы стянуть, — сказал Пак. — Наш спаситель вороват, знаете ли…

— Ты бы заткнулся, что ли, пацан! — прикрикнул на него Джек.

— Что б ты ни сказал, тебе не заткнуть мне рот, ворюга. Ясно?

— Эльвис, ты не мог бы их обоих утихомирить? — попросила Дафна, погладив пса по голове: от прикосновения он тут же перестал рычать и скалиться и отпустил штанину Джека.

— Благодарю вас, мамзель, — сказал Джек, оглядывая разодранные штаны. — Ну что, хотите знать, каков мой план действий?

Сабрина поглядела на Пака в надежде, что мальчик передумает и все же вызовется помогать им, но тот лишь отвернулся, презрительно усмехнувшись.

— Ну, выкладывай, — кивнула она Джеку.

Пак, не проронив ни слова, сошел вниз по лестнице и тут же выбежал из дома, хлопнув дверью.

— Нам он все равно ни для чего не понадобится, — сказал Джек. — Все, наверное, голодные? Давайте позавтракаем.

Он бросился по лестнице вниз, в кухню, и девочки последовали за ним. Они смотрели, как он перерыл весь холодильник.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 44
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сказочный переполох - Майкл Бакли торрент бесплатно.
Комментарии