Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская проза » Сказочный переполох - Майкл Бакли

Сказочный переполох - Майкл Бакли

Читать онлайн Сказочный переполох - Майкл Бакли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 44
Перейти на страницу:

Ковер остановился и завис над ним. Шериф выбрался из грязи, он был весь в липкой жиже. Из кармана его рубашки, пока он протирал глаза, выпрыгнула лягушка.

Когда ковер полетел дальше, Сабрина увидела, как Хрякман и Свиндус бегут на вопли своего начальника.

— Босс, вы что, передохнуть решили, в грязи поваляться? — спросил Свиндус.

— Заткнись!

Девочки взлетели над лесом, высоко-высоко. Там их встретил Пак. Он летел рядом, хохоча во все горло над злоключениями шерифа.

— Теперь твоя задача не дать им расслабиться! — крикнула ему Сабрина, и настроение у мальчика тут же испортилось.

Дафна толкнула сестру в бок.

— Ты что, не понимаешь? — зашептала она. — С ним надо разговаривать так, будто он в самом деле у нас главный. Он должен чувствовать, какое он важное лицо.

Сабрину удивило, что ее сестренка такая проницательная.

— Извини меня, Пак, я знаю, как здорово ты с ними расправишься, — сказала Сабрина. — Мы только слетаем, чтобы разведать, и тут же вернемся. Ты, конечно, и сам запросто укокошишь великана, хоть сейчас, но кое-что разузнать ведь не помешает, а? Пак тут же опять напыжился.

— Ясное дело, — важно кивнул он. — Это, правда, пустая трата времени, но уж ладно, хуже не будет. Кстати, вам еще с одним полицейским придется иметь дело, когда вы туда доберетесь.

— С кем? — спросила Дафна.

— Есть там один псих, зовут его Икабод Крейн.

— Не может быть! Из Сонной Лощины? — спросила Сабрина.

— Тот самый, — кивнул Пак. — Он чуть было не потерял голову, а потому перестал преподавать в школе и пошел в полицейские. Наверное, решил, что будет в максимальной безопасности, если он заодно с полицейскими. Но с ним, по-моему, особых проблем не будет.

И Пак, совершив пируэт, взмыл ввысь и растворился в небе.

— Откуда ты знала, что он сделает все, как нам нужно, если мы притворимся, будто он нами руководит? — спросила Сабрина у Дафны.

— А я точно так же с тобой поступаю, — призналась та. — Вы же с ним как близнецы.

— Ковер, перенеси нас к Джеку, — сказала Сабрина и высунула язык, чтобы поддразнить сестру.

Ковер-самолет то летел стрелой, то плавно парил над городком. Сабрина впервые увидела Феррипорт таким, какой он был на самом деле: причудливым и необычным. К востоку от городка, над излучиной Гудзона, там, где старинные газовые фонари стояли вдоль дорожек парка, у самой воды, светила луна. В центре городка, на Главной улице с особняками из темно-коричневого кирпича, перемигивались другие фонари. Сабрина видела сверху, как люди сидели за поздним ужином в ресторане, а в кинотеатре под открытым небом еще шел последний сеанс. Вдали, к западу от городка, еле виднелись горбатые силуэты гор, покрытых лесами.

Когда они подлетели к Главной улице, ковер резко пошел на снижение, так что они мигом провалились метров на десять, и у Сабрины внутри все оборвалось. Взглянув на сестренку, она увидела, как" а опять обняла Эльвиса, пытаясь помочь ему, чтобы он не задохнулся от резкого порыва ветра. Они камнем понеслись вниз, провалившись сквозь облако, и девочки снова завизжали от страха. Ветер ревел, пролетая мимо; они опять едва не врезались в землю, но Сабрина вовремя крикнула:

— Ковер, СТОП!

Он тут же замер, подняв целое облако пыли. Прошло несколько мгновений, прежде чем они поняли, что живы и что все еще кричат в полный голос.

Придя в себя, Сабрина огляделась и увидела, что они находятся около зарешеченного окна кирпичного здания. В окне показалась голова с лохматыми белесыми кудрями. На вид совсем мальчишка. Это же он, Джек! У него были красивые синие глаза, нос пуговкой. Лицо, правда, изможденное, щеки заросли щетиной, вокруг вздувшейся губы запеклась кровь.

— Чего кричите? Уже и в тюрьме покоя нет! — крикнул он с сильным британским акцентом.

Увидев девочек, он подтянулся на руках, чтобы посмотреть, на чем это они стоят, и улыбнулся.

— Так, милые девушки, кто такие? Отвечайте!

— Ты Джек? — спросила Сабрина.

— Так меня до сих пор прозывали, — ответил он, ухмыляясь.

— Тот самый Джек, да? — уточнила Дафна. — Из сказки "Джек и бобовый росток"?

— Тот самый, тот самый, голубушка, — рассмеялся он. — Правда, сама видишь, сегодня я не очень-то настроен раздавать автографы.

— Нам очень нужна твоя помощь! — воскликнула Дафна.

— Что ж, золотко, может, ты не успела еще оглядеться, но только я не на курорте. Это вообще-то тюрьма. Меня тут трудиться заставляют — делать номерные знаки, поэтому, если на твое средство передвижения нужен знак, тогда ты пришла по адресу. А так — извини…

— Нам нужно, чтобы ты помог нам с великаном, — объяснила Сабрина.

У Джека загорелись глаза, на губах снова заиграла улыбка, но ненадолго. Он тут же посерьезнел, упершись лбом в решетку окна.

— Великан, говоришь?

— Он нашу бабушку утащил, — сказала Сабрина.

— А она нам самим нужна, — добавила Дафна.

— Понимаю, — сказал молодой человек. — Только зачем же она связалась с великаном?

— Давай познакомимся, — сказала Сабрина. — Мы сестры Гримм, Сабрина и Дафна. А наша бабушка…

— Ну как же, Рельда Гримм! — перебил ее Джек, снова ухмыльнувшись. — С этого и надо было начинать. Как же я сразу не догадался? Кто бы еще стал связываться с такими крутыми ребятами? Что, опять влипла?

— Да, и мистер Канис тоже, — сказала Дафна.

— Канис, говоришь? — проворчал Джек. — Не могу сказать, чтоб меня это сильно огорчало… Ну а что от меня требуется?

— Говорят, ты большой специалист по великанам, — ответила Сабрина. — Нам надо, чтобы ты все-все рассказал: ну, как его поймать и спасти наших родственников.

— Специалист, это верно… Когда-то я их штук пятьдесят убил, было дело… — похвастал Джек.

— А в книжках сказано, меньше двадцати, — заметила Дафна.

— Ты все еще веришь тому, что пишут в книжках, золотко? — спросил Джек. — Мне-то лучше знать, сколько я отправил на тот свет этих голубчиков. Меня когда-то называли просто: Джек — Победитель великанов. И я был знаменит на весь мир, точно говорю. Мое имя было синонимом храбрости и отваги. Но потом меня заколдовали, и вот я все торчу в этом затрапезном городишке.

— Что такое "затрапезный"? — прошептала Дафна, обращаясь к сестре.

Сабрина пожала плечами. Она и сама не слишком хорошо понимала его странные британские словечки.

— И что же? Теперь я, великий и могучий Джек, зарабатываю на жизнь чем придется. Знаете чем? Сабрина даже испугалась: лицо молодого человека вдруг исказила ярость. Она знала ответ на его вопрос, но предпочла солгать.

— Чем же? — спросила она.

— Продавцом работаю, в магазине "Великан", где продают одежду и обувь больших размеров! — взорвался Джек. — Кого из меня сделали? Приказчика и магазине! Покупателей обслуживать… Да я сидел" а одним столом с королями! Мне подавали лучшие вина в мире! Я ел изысканные блюда. Вел беседы с самыми интересными людьми на свете. А теперь, из-за этого идиотского колдовства, никуда не могу отсюда податься и целыми днями замеряю внутренний шов или помогаю клиенту выбрать стельки по ноге…

— Какая жалость! — сказала Дафна.

— По крайней мере, так было до сих пор. Но теперь все, конец! — похвастал Джек. — По-моему, именно сегодня судьба Джека — Победителя великанов повернется к лучшему!

— Как же ты попал в тюрьму? — спросила Сабрина.

— Все этот жалкий трус, Шарманьяк, — заорал Джек. — Ведет себя так, будто город — его королевство, а все мы — его вассалы!

— Это он разбил тебе губу? — спросила Сабрина.

— Да нет… У меня возникли небольшие разногласия с собратьями по бизнесу, — вымолвил Джек, отирая губу окровавленным носовым платком, — Ни чего страшного, подумаешь! Все равно такого, как я, никому не остановить, понятно? Нет уж, ваше высочество, ни за какие коврижки! Точно!

— Джек, извини, не хочу тебя прерывать, но нам действительно надо торопиться, — сказала Сабрина. — Ты можешь рассказать нам что-нибудь важное, такое, что наверняка поможет?

— О, нет проблем, — ответил он с уверенной улыбочкой. — Я вам, милые барышни, так помогу, будьте-нате! Вот только вызволите меня из этой тюряги…

8

Сабрина даже рот открыла от изумления.

— Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе бежать из тюрьмы?

Джек кивнул:

— Именно.

— Но как же мы сможем тебе помочь? — спросила Сабрина.

— Очень просто. Откроете входную дверь, войдете, отвлечете стражника разговорами. А потом вот эта малышка как даст ему в рыло дубинкой какой-нибудь, что ли, да и заберет у него ключи.

— Ты что? — воскликнула Дафна. — Мне же всего семь лет. Не могу я никого бить дубинкой ни в рыло, как ты сказал, ни куда-нибудь еще.

— Как это — не можешь? — удивился Джек. — Можешь, как пить дать… Этот Крейн — он вообще слабак, он и связываться с вами не будет. Во-первых, он и без того голову потерял, всего боится, дергается, как блоха… Но если вдруг и раскочегарится и начнет выкаблучивать, достаточно пнуть его под коленками, он тут же и повалится, как мешок с картошкой.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 44
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сказочный переполох - Майкл Бакли торрент бесплатно.
Комментарии