Король в Желтом - Роберт Уильям Чамберс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все это Жанна рассказывала с наивной убежденностью, присущей лишь детям. Мое имя легко произносить, отметила она и добавила: раз я зовусь Филипп, значит, во мне течет французская кровь. Ее не интересовал внешний мир. Видимо, под влиянием нянюшкиных историй она считала его недостойным внимания.
Мы все еще сидели за столом, и она бросала виноградины птахам, копошившимся у наших ног.
Постепенно речь зашла о возвращении домой, но она не хотела об этом слышать, и, не успев понять, что именно я говорю, я пообещал ей остаться на неделю и поохотиться вместе с ними. Кроме того, Жанна разрешила мне, когда я вернусь в Керселек, бывать в Château d’Ys, чтобы навещать ее.
– Послушай, – просто сказала она, – я не знаю, что с собой сделаю, если ты не вернешься.
После потрясения, вызванного моими словами о любви, я не имел права тревожить ее сильней и потому, едва дыша, промолчал.
– Ты будешь навещать меня часто?
– Очень часто.
– Каждый день?
– Каждый день.
– Ах, – вздохнула Жанна, – я так счастлива. Пойдем, я покажу тебе моих птиц.
Она поднялась и вновь с безмятежностью ребенка взяла меня за руку. Пройдя через сад и виноградник, мы оказались на заросшей лужайке, по краю которой бежал ручей. Из травы то тут, то там выглядывали пеньки – пятнадцать или двадцать, и к каждому, за исключением двух, были привязаны соколы. Удерживающие их должники крепились к стальным кольцам на лапках, чуть выше когтей. Среди насестов петлял ручеек с родниковой водой. Завидев девушку, птицы подняли шум, и Жанна принялась ходить от одного сокола к другому: гладила, на минуту сажала хищников на запястье или наклонялась, чтобы поправить путы.
– Разве они не прекрасны? – спросила она. – Смотри, вот самка сапсана. Мы зовем таких неблагородными, ибо они преследуют жертву. А это – голубой сокол. Среди сокольничих он считается благородным, потому что поднимается над добычей и, сделав несколько кругов, пикирует на нее сверху. Та белая птица – кречет, она с севера и тоже благородная. Здесь дербник, а этот сокол обучен охоте на цаплю.
Я поинтересовался, откуда она знает древний язык соколиной охоты. Жанна не помнила, но думала, что, возможно, ее еще девочкой учил отец.
Она увела меня с поляны и показала птенцов, все еще сидящих в гнезде.
– Мы зовем их niais, – объяснила она. – Branchier – это молодая птица, которая не умеет летать и перепархивает с ветки на ветку. Та, что еще не линяла, называется sors, а mué – это сокол, сменивший оперение в неволе. Поймав дикую птицу после первой линьки, мы зовем ее hagard. Рауль первым делом научил меня, как приручить сокола. Хочешь, расскажу тебе?
Она села на берегу ручья среди птиц. Я опустился у ее ног и приготовился слушать.
– Сначала ты должен его поймать.
– Меня уже поймали, – заметил я.
Она ласково рассмеялась и сказала, что мое dressage[38] будет непростым, ибо я из благородных.
– Но я уже приручен, – возразил я, – в путах и с бубенчиком.
Она вновь засмеялась, придя в восторг:
– Храбрый мой сокол, ты вернешься, если я позову?
– Да, – серьезно ответил я.
С минуту она сидела в молчании.
Затем ее щеки зарделись. Она подняла палец и сказала:
– Послушай! Я хочу говорить о соколиной охоте…
– Как прикажете, графиня Жанна д’Ис.
Она вновь погрузилась в мечты, устремив взор куда-то за летние облака.
– Филипп, – наконец сказала она.
– Жанна, – прошептал я.
– Это все… все, чего я хочу. – Она вздохнула. – Филипп и Жанна.
Возлюбленная протянула мне руку, и я поцеловал ее пальцы.
– Завоюй меня! – сказала она, но на сей раз этого желали душа и тело.
Через некоторое время Жанна продолжила:
– Давай поговорим о соколиной охоте.
– Начинай, – ответил я. – Мы поймали сокола.
Жанна д’Ис, сжимая мою руку в ладонях, рассказала, как бесконечно много терпения требуется, чтобы приучить молодого сокола садиться на запястье, как мало-помалу он привыкает к опутенкам с бубенцами и к chaperon à cornette[39].
– Главное, у птицы должен быть хороший аппетит, – говорила она. – Затем постепенно я уменьшаю количество пищи, которую мы называем pât. После многих ночей au bloc, как в случае с этими птицами, я добиваюсь, чтобы hagard спокойно сидел на запястье. Теперь он готов добывать еду. Я прикрепляю pat к концу ремешка, или leurre, и учу сокола прилетать ко мне, едва я начну вращать вабило над головой. Сначала я бросаю pât при его приближении, и сокол ест с земли, но через некоторое время будет хватать leurre на лету, когда я раскручиваю его или кидаю. После этого легко научить птицу охотиться, главное, не забыть faire courtoisie á l’oiseau, то есть дать ей попробовать добычу.
Ее прервал писк одного из соколов, и она поднялась, чтобы поправить longe, обмотавшийся вокруг bloc, но птица продолжала бить крыльями и кричать.
– В чем дело? – спросила Жанна. – Филипп, посмотри.
Я огляделся, но сперва не увидел ничего, способного вызвать переполох, который меж тем усилился. Теперь все соколы как один кричали и хлопали крыльями. Затем я взглянул на гладкий валун у ручья, откуда только что поднялась девушка. Серая змея медленно ползла по камню – глаза на плоской, треугольной голове блестели будто гагат.
– Couleuvre[40], – прошептала Жанна.
– Она ведь не ядовита? – спросил я.
Жанна указала на черную V на шее змеи:
– Она смертоносна. Это гадюка.
Мы смотрели, как рептилия медленно движется по камню к широкой полосе солнечного света.
Я подался вперед, чтобы получше разглядеть тварь, но Жанна схватила меня за руку, вскрикнув:
– Не надо, Филипп, мне страшно.
– За меня?
– Да, Филипп… я люблю тебя.
Я обнял ее и поцеловал в губы, забыв все слова, кроме:
– Жанна, Жанна, Жанна.
Она трепетала у меня в объятиях. Нечто в траве коснулось моей ноги, но я даже не взглянул вниз. Еще одно прикосновение, и мою лодыжку пронзила острая боль. Я посмотрел в прекрасные глаза Жанны д’Ис, поцеловал ее и изо всех сил оттолкнул. Затем, наклонившись, отшвырнул гадюку и каблуком раздавил ей