- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Развод с магнатом - Елена Жаринова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О какой именно шахте идет речь? – спросила Сандра.
После ответа Дезерта она задумалась. Западно-африканская компания «Моррисон инкорпорейтед» интересовалась шахтой, ситуация вокруг которой была очень непростой. И Сандра была прекрасно осведомлена об этом, так как план, связанный с использованием этой шахты, разрабатывала в свое время команда Урмаса Шольца – для того, чтобы она, Сандра, могла предложить этот план Джеймсу Харперу как собственный. Суть его состояла в следующем.
Алмазы, добытые в Ламбервиле, перебрасывались контрабандой на эту, уже истощенную шахту, находящуюся в соседней стране, и отправлялись дальше, как добытые именно там – в той стране легче решались таможенные проблемы. А истощившейся была объявлена шахта в Ламбервиле.
Таким образом получалось, что «Моррисон инкорпорейтед» собирался выложить деньги за «пустышку»! Правда, эта «пустышка» использовалась для вывоза из Африки ламбервильских алмазов, но сама по себе она не стоила ничего. Почувствовав настоящий азарт, Сандра внимательно посмотрела на Дезерта. Знал ли он подоплеку предполагаемой сделки? Сандра сомневалась в этом: план переброски алмазов с одной шахты на другую принимал лично Джеймс, а его осуществлением занимались люди Урмаса Шольца, и коридор до сих пор работал бесперебойно…
– Мистер Дезерт, – наконец произнесла она, – я прошу вас немедленно связаться с компанией «Моррисон инкорпорейтед» и сообщить, что их предложение нас заинтересовало, но для принятия решения нам необходимо некоторое время. Затем подготовьте, пожалуйста, все расчеты по этой сделке и отправьте их мистеру Харперу в клинику. А я поеду к нему прямо сейчас.
Дезерт молча кивнул, поднялся с кресла и вышел из кабинета. Когда дверь за ним закрылась, Сандра улыбнулась: похоже, строптивый управляющий готов признать ее права в Корпорации… Через полчаса она покинула офис, чтобы отправиться в клинику Гастингса.
Переезжая Темзу по мосту Ватерлоо, она неожиданно отвлеклась от проблем и залюбовалась Лондоном. В зависимости от освещения или времени года этот город то становился рождественской сказкой из повести Диккенса, то погружался в мрачное, таинственное средневековье. Но больше всего Сандра любила его летом, под спокойным неярким солнцем его виды были особенно хороши. Правда, нынешнее лето выдалось чересчур жарким… Припарковав «ланчиа» возле клиники, Сандра, несмотря на вечернее время, успела ощутить, какой зной растворен в воздухе, и с облегчением вошла под прохладные больничные своды. Она уже успела хорошо продумать предстоящий разговор с мужем и собственные последующие действия.
– Через неделю мы подымем вашего мужа на ноги, и он попробует ходить, – сообщил ей доктор Гастингс, встретив ее в коридоре. – Под нашим наблюдением, разумеется. Понимаете, при такой травме возможны различные осложнения: боли, онемение. Даже хромота. Я обсудил все это с мистером Харпером, и он, хоть и рвется поскорее оставить клинику, все же согласился с моими доводами.
– Благодарю вас, доктор, – сказала Сандра, почти не скрывая своего нетерпения. Врач внимательно посмотрел на нее, сухо кивнул и пошел дальше.
«Теперь он решит, что состояние здоровья мужа меня не интересует», – огорченно подумала Сандра, но времени исправлять ситуацию не было. Она решительно направилась к палате Джеймса.
Он полулежал на постели, перед которой с бумагами в руках сидела на стуле Анна Монт, и выглядел очень оживленным. Сандра вошла без стука, и оба удивленно повернули головы.
– Сандра? Я не ждал тебя сегодня, – сказал Джеймс.
– Как ты себя чувствуешь, дорогой? – спросила она, подвигая к кровати другой стул. – Мне нужно кое-что с тобой обсудить. Анна, оставьте нас, пожалуйста.
Девушка тут же поднялась.
– Что-то случилось? – встревоженно спросил Джеймс, когда секретарша вышла.
– Нет, все в порядке. Но нужно поговорить.
И Сандра рассказала мужу о предложении компании «Моррисон инкорпорейтед», подчеркнув, что она сама считает эту сделку очень выгодной. Но, к ее удивлению, Джеймс отреагировал вяло.
– Ну, и как ты себе это представляешь? – спросил он. – «Моррисон» не станет покупать кота в мешке. Они проведут экспертизу и убедятся, что шахта истощена.
– Мы сами предоставим им экспертизу. Мы предложим им характеристики ламбервильской шахты.
– Ты хочешь действовать такими средствами, – поморщился Джеймс.
– Корпорация не в том положении, чтобы мы могли выбирать средства, – достаточно резко сказала Сандра. – Твой отец ни на минуту бы не задумался.
– Мой отец жил совсем в другом мире, – ответил Джеймс, не скрывая раздражения в голосе. – Сейчас в бизнесе необходима безупречная репутация, иначе никто не захочет иметь с нами дело.
– Ты хочешь сказать, что наши конкуренты заботятся о своей репутации? – усмехнулась Сандра. – Если бы это было так, тебе бы не пришлось лежать в клинике.
– Ну, с этим еще ничего не ясно… – нахмурился он. – Но я абсолютно уверен, что в ближайшее время мы преодолеем все сложности. А после такой сделки нам перестанут доверять.
– Но в свое время ты согласился на переброску алмазов из Ламбервиля, – напомнила она. – Ты пошел на риск, и этот риск оправдался.
– Тогда все удалось сохранить в тайне, – возразил Джеймс. – Но, честно говоря, я и этого предпочел бы не делать. Прости, дорогая, – добавил он, заметив пробежавшую по лицу жены тень. – Я прекрасно помню, что ты сделала для меня.
– Я не люблю вспоминать об этом, ты знаешь, – тихо сказала она.
В дверь постучали.
– Войдите, – отозвалась Сандра, и возникшая на пороге палаты Анна Монт спросила, когда будет можно показать мистеру Харперу расчеты, присланные из главного офиса.
– Джеймс, посмотри их прямо сейчас, пожалуйста, – попросила его жена. – Если я что-либо понимаю в бизнесе, цифры должны быть впечатляющие. А я не буду сидеть у тебя над душой и поговорю пока с Анной.
Обе женщины вышли вместе и сели на диван, стоявший в коридоре. Сандра оказалась под одной из экзотических пальм, которых здесь было множество.
– Вам нравится ваша новая работа? – спросила она, чувствуя симпатию к этой девушке.
– Конечно, миссис Харпер, – Анна открыто улыбнулась. – Мистер Харпер всегда все понятно объясняет и никогда не раздражается, хотя я вижу, как ему надоело лежать в клинике. Я мечтаю сохранить эту работу и после того, как мистер Харпер поправится.
– Я уверена, что так оно и будет, – Сандра тоже улыбнулась, но больше ничего сказать не успела, потому что в этот момент Джеймс громко позвал ее из-за двери палаты. Молодая женщина быстро поднялась с дивана.
– Действительно, это выгодная сделка, – без особого энтузиазма согласился Джеймс, все еще глядя на бумаги, разложенные поверх одеяла. – Но для того, чтобы она состоялась, я должен отправиться в Ламбервиль сам и аккуратно свернуть работу по переброске камней. Ты же понимаешь, я никому не могу это поручить.

