Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского) - Нагару Танигава

Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского) - Нагару Танигава

Читать онлайн Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского) - Нагару Танигава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 46
Перейти на страницу:

— А если я откажусь?

— Я отключу информационные связи.

— Хочешь попробовать? У меня здесь преимущество — эта комната находится в области моего информационного контроля.

— Запрос на отключение информационных связей.

Как только Нагато договорила, клинок ножа, который она держала, засветился, а затем, как кубик сахара в чашке чая, рассыпался на микроскопические частицы.

— ! — Асакура отпустила нож и отпрыгнула назад метров на пять. Увидев это, я осознал: «Ого, да они ведь и вправду не люди».

Покрыв это расстояние одним прыжком, Асакура, все также с улыбкой на лице, мягко приземлилась на другом конце класса.

Пространство вокруг исказилось — я могу назвать это только так. Асакура, парты, потолок и пол поплыли. В общем, это напоминало жидкий металл, хотя я толком и не мог ничего разглядеть.

Пока я наблюдал за тем, как в воздухе формируются какие-то подобия копий, перед поднятыми ладонями Нагато разлетелся на кусочки какой-то кристалл — это все, что я смог понять.

В следующую секунду пространство вокруг Нагато заполнилось взрывами кристаллической пыли, в нас с невероятной скоростью полетели застывшие копья, и лишь через некоторое время я увидел, что Нагато столь же быстро руками отражает их атаки.

— Не двигайся.

Нагато, не переставая отбивать атаки Асакуры, схватила меня рукой за галстук и пригнула к земле, так что я, будто прилипнув к ее спине, не мог даже колени разогнуть.

— Ого!

Какая-то штуковина, которую я даже не увидел, едва не коснувшись моей головы, разнесла в щепки классную доску.

Нагато чуть приподняла голову, и выросшие из потолка сосульки тотчас же обрушились сверху на Асакуру, но она уже переместилась с такой скоростью, что невооруженным глазом ее движений даже не было видно. На полу образовался лес из десятков воткнувшихся потолочных сосулек.

— В этом пространстве тебе меня не победить, — остановившись, спокойно проговорила Асакура. Она и Нагато стояли в нескольких метрах друг против друга, тогда как я, как уже было сказано, позорно прижавшись к полу, не смел и спину разогнуть.

Нагато стояла передо мной, расставив ноги. Да уж, это на нее похоже — подписать маленькими буковками свое имя на сменной обуви. В этот момент Нагато что-то пробормотала, будто зачитывая книгу вслух. Вот что я услышал:

— SELECT серийный код FROM база данных WHERE код данных ORDER BY режим информационной атаки HAVING терминальный режим. Имя — Асакура Рёко, инициализация и оценка объекта. Отключение органических информационных связей объекта.

Обычное пространство в классной комнате более не существовало. Все вокруг обернулось геометрическими фигурами, крутилось и вертелось как огромный калейдоскоп так, что кружилась голова.

— Ты прекратишь функционировать раньше меня, — непонятно с какой стороны этого красочного миража послышался голос Асакуры.

«Вууушш» — раздался звук ветра. Нагато с силой лягнула меня пяткой назад.

— Ты че…

Не успел я договорить «…го», как мимо моего носа пронеслось и вонзилось в пол невидимое копье.

— Посмотрим, сколько еще ты продержишься, защищая его. Увернись-ка!

В следующую секунду Нагато, стоявшую передо мной, поразила дюжина коричневых копий.

— …

Оказалось, Асакура атаковала нас с Нагато со всех сторон сразу. Нагато не удалось кристаллизовать и отразить часть копий и чтобы защитить меня, она использовала свое тело. Но тогда я этого не понял.

Очки Нагато сорвались с ее лица и, упав на пол, мягко отскочили в сторону.

— Нагато!

— Тебе лучше не двигаться, — спокойно сказала Нагато, взглянув на копья, застрявшие у нее в груди и животе. Под ее ногами начала растекаться лужа крови. — Я в порядке.

Нет, ничего тут не в порядке!

Нагато, не поведя бровью, вытащила из своего тела копье и отбросила его на пол. Оно с сухим звуком упало на землю и через несколько мгновений превратилось в парту. Так вот из чего они сделаны!

— Не думаю, что, получив такие повреждения, ты сможешь провести информационное вмешательство. Что ж, закончим!

На другом конце колышущейся комнаты мерцала фигура улыбающейся Асакуры. Она медленно подняла руки. Если мне не пригрезилось, они засияли от плеч до кончиков пальцев и удлинились вдвое. Нет, куда больше, чем вдвое!..

— Умри!

Руки Асакуры всё росли, извиваясь как щупальца и подбираясь к нам с обеих сторон. Маленькая фигурка Нагато, не в силах двигаться, задрожала… Мне в лицо брызнула красная горячая жидкость.

Левая рука Асакуры вошла в правый бок Нагато, а правая прошла сквозь левую сторону груди, вышла из спины и, вонзившись в стену, остановилась. Кровь хлестала из тела Нагато, текла по ее ногам и сливалась с расширяющейся лужей на полу.

— Все кончено, — тихо прошептала Нагато, и схватила щупальце. Ничего не произошло.

— Что кончено? Это о чем? — поинтересовалась Асакура тоном победителя. — О трех годах твоей жизни?

— Нет, — ответила тяжело раненая Нагато так, будто ничего не случилось. — Начало отключения информационных связей.

Вот уж неожиданность!

Не успел я заметить, что все предметы в комнате засветились ярким светом, как в ту же секунду они превратились в блестящую пыль и разрушились. Стол сбоку меня тоже превратился в мельчайшие частички и рассыпался.

— Это…

Кристаллические крупицы неиссякаемым потоком лились с потолка, на этот раз ошеломленной была Асакура.

— Ты просто великолепна.

Копья в теле Нагато тоже превратились в песок.

— Внедрение программы в это пространство заняло время. Теперь все кончено.

— …Что? Перед внедрением, ты подготовила параметры дезинтеграции? Конечно, я подумала, что ты слишком слаба, а ведь ты уже до этого перешла в режим информационной атаки…, - констатировала Асакура, глядя на свои руки, также превращающиеся в кристаллы. — Да, жалко! Но, в конце концов, я ведь всего лишь резервная копия. Мне казалось, это был бы хороший выход из тупика.

Взглянув на меня, Асакура вновь улыбнулась, как если бы я снова был ее одноклассником.

— Я проиграла. Долгих тебе лет, но будь начеку — объединение мыслесущностей не так едино, как видишь. Существует множество противоречий, как и у людей, впрочем. Возможно, появятся экстремисты вроде меня. Кто знает, даже повелители Нагато-сан могут изменить свое мнение.

Асакура уже до груди покрылась сияющими кристаллами.

— До тех пор, счастья тебе и Судзумии-сан. Пока.

Сказав так, Асакура беззвучно обратилась в холмик песка, который песчинка за песчинкой растворялся, пока окончательно не исчез.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 46
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского) - Нагару Танигава торрент бесплатно.
Комментарии