Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского) - Нагару Танигава

Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского) - Нагару Танигава

Читать онлайн Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского) - Нагару Танигава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 46
Перейти на страницу:

Так и не застегнув блузку, Асахина закрыла лицо руками и затрясла головой.

— Я ошиблась… П… Прошу прощения! Будь добр, забудь, что я сказала!

Легко сказать! Да, и застегнись, пожалуйста, а? Я уже и не знаю, куда смотреть.

— Ладно, я тебе все равно верю. Я сейчас в таком состоянии, что всему готов поверить.

— А?..

— Нет, ничего, просто сам с собой беседую.

Асахина из туманного будущего, все еще пряча покрасневшие щеки в ладонях, наконец, заметила мой плотоядный взгляд и смущенно застегнула блузку. Затем она, устроившись удобней на стуле, кашлянула.

— Ты действительно веришь, что я попала в эту плоскость времени из будущего?

— Конечно. Хмм, так значит, выходит, что в этом времени сейчас две Асахины?

— Да. Я из прошлого сейчас… я обедаю с одноклассниками в кабинете.

— Здешняя Асахина знает, что ты здесь?..

— Нет. Точно не знает. Ведь все-таки она — это я в прошлом.

Действительно.

— Мне потребовалось кое-что тебе сообщить, поэтому я получила разрешение снова посетить это время. Ах да, Нагато-сан согласилась оставить нас наедине.

Нагато, я думаю, даже не моргнула, увидев эту Асахину.

— …Асахина знает о Нагато?

— Извини, это закрытая информация. Ой, как же давно я этого не говорила!

— А я это только пару дней назад слышал.

Точно. Асахина постучала себя по голове и показала язык. Это и впрямь было на нее похоже.

Внезапно выражение ее лица стало серьезным.

— Я не могу оставаться в этом времени надолго, так что перейду сразу к делу.

Говори уже, что собиралась!

— Ты знаешь сказку о Белоснежке?

Я посмотрел на выросшую, но так и не изменившуюся Асахину. Ее черные глаза казались чуть влажными.

— Ну да…

— Когда ты попадешь в какую-нибудь неприятность, я хочу, чтобы ты вспомнил об этих словах.

— Это та, что о гномах, ведьме и отравленном яблоке?

— Да, та самая сказка о Белоснежке.

— Так неприятности были только вчера.

— Нет… еще. Я не могу говорить подробно, но с тобою будет Судзумия-сан.

Со мной? Харухи? То есть, мы с ней вместе попадем в неприятности? Когда? Где?

— …Может, Судзумия-сан и не сочтет это неприятностью… но для тебя и для всех нас это окажется серьезной проблемой.

— Деталей ты мне, конечно… сообщить не можешь, да?

— Прости, только подсказку. Это максимум, — взрослая Асахина чуть не плакала. Да, точно — Асахина есть Асахина.

— Подсказка — это сказка о Белоснежке?

— Да.

— Ладно, запомню.

После того, как я кивнул, Асахина сказала, что у нее еще есть немного времени и с ностальгией оглядела комнату. Затем она бережно погладила костюм горничной, висевший на вешалке.

— Как часто я его надевала! Сейчас бы ни в какую не оделась.

— Сейчас, похоже, в моде наряжаться секретаршей.

— Хи-хи, не могла же я надеть школьную форму! Пришлось притвориться учителем.

Есть люди, которые что ни оденут — все будет к лицу. Что ж, попробуем поинтересоваться:

— А во что еще Харухи тебя одевала?

— Это секрет. Я стесняюсь. К тому же, ты и сам все узнаешь.

Пошаркивая тапочками, Асахина встала передо мной. Ее глаза странно увлажнились и щеки снова покраснели.

— Ладно, мне пора идти!

Сказав так, Асахина продолжала стоять и смотреть прямо на меня. Ее губы шевелились, будто о чем-то просили. Я подумал, что если я ее сейчас поцелую, ничего плохого не случится — и только хотел приобнять ее за плечи… как она отступила.

Затем Асахина отвернулась и сказала:

— И еще у меня есть последняя просьба. Не сходись со мной слишком близко.

Голос ее был тихим, как легкое дуновение ветра.

Асахина быстро подошла к двери. Я окликнул ее:

— Скажи мне только одно!

Собираясь открыть дверь, Асахина остановилась.

— Асахина-сан, сколько тебе сейчас лет?

Она поправила вьющиеся волосы, обернулась и с улыбкой, способной влюбить в себя кого угодно, сказала:

— Закрытая информация!

Дверь закрылась. Наверное, даже бросься я за ней, это было бы бесполезно.

Да… Я еще раз подумал, какой же красавицей станет Асахина. Я вспомнил ее фразу в самом начале нашей встречи. Что она сказала? «…Давно не виделись». Значить это может только одно — Асахина долго со мной не встречалась.

— Да, похоже, так.

Асахина вскоре вернется в свое время, а затем, через несколько лет снова заглянет сюда, можно сказать, в только прошедшее настоящее.

Интересно, сколько же для нее прошло времени? Судя по тому, как она выросла, я бы сказал — пять… может, даже три года. Девушки сильно меняются, когда оканчивают школу. У меня с кузиной так было. Пока училась в школе, была не привлекавшей особого внимания тихоней, а как только поступила в университет, из куколки превратилась в прекрасную бабочку. Нет, не пойдет. Я ведь даже настоящего возраста Асахины не знаю, сомневаюсь я, что ей действительно семнадцать.

Проголодался я, пойду-ка в класс.

— …

Нагато Юки с неизменно холодным выражением лица вошла в комнату. Очков на ней не было, поэтому ее взгляд, минуя обычную преграду в виде стекол, уперся прямо в меня.

— Эй, мимо тебя не проходил никто, сильно похожий на Асахину? — спросил я полушутя.

— Иновременной изотоп Асахины Микуру. Я видела его утром, — Нагато бесшумно села на стул, положила на стол книгу и открыла ее. — Сейчас ее уже нет, она покинула это пространство-время.

— Так ты тоже можешь перемещаться во времени? Эти твои чего-то-там сущности?

— Я — не могу. Впрочем, перемещения во времени не так сложны. Земляне просто еще не понимают этого. Время — как пространство, двигаться в нем очень просто.

— Можешь меня научить?

— Эту концепцию невозможно объяснить и понять с помощью языка.

— Вот как, да?

— Да.

— И нельзя никак?

— Никак.

Поняв тщетность разговора с эхом, я решил уже вернуться в класс. Может, еще успею перекусить?

— Нагато, спасибо за вчерашнее.

Ее каменное выражение лица немного изменилось.

— Не надо меня благодарить. Действия Асакуры Рёко — моя ответственность. Недосмотр.

Ее челка слегка качнулась.

Неужто она голову наклонила?

— Как я и думал, без очков тебе гораздо больше идет.

Она не ответила.

Я помчался к классу, собираясь хоть что-то перекусить, но перед самой дверью натолкнулся на препятствие в лице Харухи. Поесть мне не придется. Должно быть, это и называется судьбой и пора бы мне уже с ней смириться.

Харухи, ожидавшая меня в коридоре, раздраженно заорала:

— Ты где пропадал? Я думала, ты ненадолго, даже не поела — стою тут, тебя жду, черт знает сколько!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 46
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского) - Нагару Танигава торрент бесплатно.
Комментарии