Самолеты, или История Кота (СИ) - Юлиан Хомутинников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нас здесь больше нет. В прошлом ноябре умер дед (это грустная новость), а в декабре мы уехали в Рубецкое! Понимаешь, мы долго думали, все вместе, и решили, что в Москве нам больше делать нечего. Тем более, родители не смогли бы достроить самолёт здесь: им нужно было больше пространства. Нам всем нужно было больше пространства, пожалуй.
Это письмо я отдала Герману Сергеевичу (передай ему от меня большое спасибо!) в апреле, когда мы с Матрицей заезжали за в Москву забрать какие-то компьютерные запчасти, которые он заказал в интернет-магазине. Мы уже неплохо обустроились. Дом у деда хотя и не новый, но здесь есть почти всё, что нужно: и газ, и горячая вода, и даже полноценный душ. Места, конечно, маловато, но родители собрались строить второй дом, — ведь теперь, после того, как самолёт полетел, им практически нечего делать! Ты представляешь?!
Он полетел, Кот — и это было обалденно! Но это было ещё не самое лучшее, самое лучшее — это были их лица, Кот. Лица людей, чья мечта сбылась. Я, ты знаешь, даже позавидовала им немножко. Это было… непередаваемо. Да ты и сама увидишь, когда приедешь!
Правда, для этого им сначала пришлось помириться — и как близким людям, и как авиаконструкторам. Мы с братьями были готовы к худшему, однако оказалось, что смерть деда и переезд в Рубецкое повлиял на наших самолётостроителей более чем благотворно, и они быстро нашли утерянный семь лет назад общий язык. А потом ещё и выяснилось, что построить один самолёт из запчастей для двух даже проще, поэтому, учитывая изменившиеся обстоятельства, родители внесли в его конструкцию изменения: теперь это не двухместный биплан, а полноценный грузопассажирский: место для пилота, место для штурмана, и ещё семь пассажирских мест в салоне! Увидишь — обалдеешь, гарантирую!
Мы тебя очень и очень ждём! Тут уже столько всего успело произойти! Ты себе не представляешь! Прикинь: Лохматый подстригся! Он говорит, что похож на Ваша Паникёра из аниме «Триган». Ну, насчёт этого не знаю, но он стал здорово похож на папу! А у Матрицы отрастают волосы! Оказалось, что они не такие светлые, как у вас с Лохматым, а рыжие! Я была в шоке! А он очень смущался. Объяснил мне, что именно потому и брился: не хотел быть рыжим. Но ему ужасно идёт! Ты знала, да? Наверняка ведь знала! Только одна я вечно всё узнаю последней! А-а, неважно!
Лохматый занялся огородничеством! А ещё дружит с Гектором Шагаевым (помнишь Гектора?) и ещё одним странным парнем из Ладышкина (вроде бы его зовут Валерьян… он говорил, но я не расслышала). Эти трое даже чем-то похожи! Так смешно, просто умора! А Матрица, наоборот, дичится. Зато провёл нам интернет, смастерил какую-то там антенну. В общем, он в своей стихии.
Что же до меня, то я просто наслаждаюсь этими местами! Хожу с девчонками купаться на реку! Недавно клуб снова открылся, теперь буду и туда ходить иногда. А так, я тут по хозяйству (почти как в Тушино, ха-ха). Я сказала, что, раз я теперь не работаю, то дежурство нам не нужно, я со всем справлюсь сама! Но Лохматый мне помогает, и мама тоже, а Матрица как обычно считает, что это ниже его достоинства. Правда, он помогает папе строить дом; они втроём проводят там большую часть дня.
Мы часто летаем! Это просто волшебно!
В общем, Кот, здесь не хватает только тебя! Поэтому приезжай скорее! Мы все тебя очень ждём и очень сильно любим!
Надеюсь, скоро увидимся!
Твоя Соня, а так же папа, мама, Лохматый, Матрица…
И самолёт!»
На этом письмо заканчивалось.
Герман Сергеевич Кастальский, всё это время куривший в сторонке изрядно вонючую и явно дешёвую сигарету, наконец затушил её в банке из-под кофе и спросил:
— Ну что? Хорошие вести?
Кот кивнула, быстро промокнув ладонью уголки глаз. Кастальский улыбнулся:
— Вот и славно, вот и хорошо. Ну? Ты теперь как, зайдёшь? Чайку попить, передохнуть?
Девушка подняла на него взгляд. Глаза её сияли, на губах играла солнечная улыбка. Она помотала головой, тряхнув длинным, ниже пояса, русым хвостом:
— Нет, Герман Сергеич! Спасибо, конечно, но мне пора! Если поеду сейчас — успею на четырёхчасовой! — Кот схватила рюкзак и с лёгкостью закинула его за плечи.
— Ясно, — мужчина понимающе кивнул. — Ну тогда беги, Кот!
— Ага! Спасибо вам за всё! Елене Платоновне и Алисе приветы! До свиданья, Герман Сергеич! — крикнула она, уже сбегая по лестнице вниз.
Вскоре внизу хлопнула подъездная дверь.
Кастальский улыбался.
— Беги, Кот, беги. Счастливого тебе пути, куда бы ты ни отправилась.
Он ещё какое-то время стоял там в одиночестве. Думал было закурить, даже достал сигареты, но потом вдруг передумал и убрал пачку обратно в карман кардигана. Потом вздохнул, вероятно, о чём-то задумавшись, чему-то хмыкнул и зашёл в квартиру, после чего дверь за ним закрылась.
На лестничной клетке снова воцарилась тишина.
А где-то там, за стенами дома, перечеркнув синий квадрат окна хвостом белого дыма, высоко в небе пролетел самолёт.
Конец.
16 декабря 2014, Ладышкино.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 — Хикикомори, разг. сокр. хикки, букв. нахождение в уединении, то есть, «острая социальная самоизоляция») — японский термин, обозначающий подростков и молодёжь, отказывающихся от социальной жизни и зачастую стремящихся к крайней степени изоляции и уединения вследствие разных личных и социальных факторов. Такие люди не имеют работы и живут на иждивении родственников.
2 — NEET (Not in Employment, Education or Training) букв. не учатся и не работают, не заним. ни тем, ни другим) — в средиземноморской, латиноамериканской, а затем и в западноевропейской социологической терминологии и публицистике термин обозначает поколение молодых людей 16-34 лет, которые в силу различных факторов экономического, социального и политического характера, не работают и не учатся.
3 — Dame ningen, яп. прим. «никчёмный человек», «неудачник», «жалкое подобие человека», и т.д.
4 — Cup ramen, букв. «лапша в кружке», заливная лапша быстрого приготовления. Особенно популярна в Японии, где производится с 1971 года.
5 — Meganekko, яп. «девочка в очках». Один из типичных вариантов дизайна аниме-персонажей, призванный придать героине вид «милой скромной школьницы-отличницы».
6 — Хикки, то же что Хикикомори.
7 — Цундере, архетип японской поп-культуры. Суть персонажей-цундере сводится к смене своего отношения от высокомерного, раздражительного и хамоватого (цун-цун) к сентиментальному и любящему (дере-дере) за короткий промежуток времени, несколько минут.
8 — Event, англ. «событие». Матрица использует этот термин, скорее, в интернет-сленговом смысле: какое-либо нестандартное мероприятие (например, в онлайн-игре), проводимое администрацией или самими участниками (игроками).
9 — Баян — обозначение неоднократно опубликованной шутки или информации. Интерне́т-мем (англ. Internet meme) — в средствах массовой информации и бытовой лексике название информации или фразы, как правило остроумной и иронической, спонтанно приобретшей популярность в интернет-среде посредством распространения в Интернете всеми возможными способами.
10 — Facepalm (англ. face — лицо, palm — ладонь, английское произношение: [feɪs'pɑːm]) — популярное онлайн-выражение в виде физического жеста. Более широко известная трактовка выражения: «лицо, закрытое одной рукой», которое является проявлением разочарования, стыда, уныния, раздражения или смущения. Этот жест иногда называют «рукалицо». В Интернет-обсуждениях термин используется как выражение безнадежности диалога, а также в ответ на явную глупость или ложную информацию.
11 — отрывок из песни группы «Пилот» — «Тюрьма».
12 — англ. «свобода — это когда нечего терять».
13 — отрывок из стихотворения Стефании Даниловой «Выход из».