- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Потерянный - Дмитрий Кружевский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отряд Анара сопроводил их до внутренней стены, что отделяла одну часть города от другой и за которой, собственно говоря, и располагалась сама цитадель ордена. Вообще-то вопреки ожиданиям Керка цитаделью называлось ни какое-то одно определенное здание, а целая группа, раскинувшаяся на приличной территории и утопающая в зелени деревьев.
— Здесь у нас учебные классы, — пояснял Намар, показывая рукой в сторону небольшой группы двух этажных строений, пока их хогрунды неторопливо шествовало по вложенной каменными плитами широкой дороге, что вилась между рядами высоких пирамидальных деревьев. — А вон там казармы основного состава.
Эрай с хранительницей ехали молча, хотя Керк видел, как жадно девушка пожирает взглядом окружающее, однако старается своего интереса не выдавать. Юному же карду все, о чем говорил Намар, явно было не интересно и оживился он лишь, когда дорога проходила мимо небольшой площади, на которой несколько десятков воинов занимались тренировкой с оружием. Эрай остановил своего скакуна и минут десять с неподдельным интересом наблюдал за спарринговыми боями «ищущих» и отработкой ими техники боя под руководством двух инструкторов. Впрочем, он смотрел бы и больше, если бы его не поторопил танар.
Вскоре дорога, по которой они двигались, вывела их к стоящему на холме невысокому зданию выстроенного в виде какого-то причудливого храма со множеством колонн и статуй, добираться до которого пришлось, поднимаясь по широкой лестнице и оставив хогрундов у ее подножья, где для этих целей был специально предусмотрен навес с наполненными едой кормушками.
Около входа в здание их ожидал высокий тайнорец облаченный в доспехи, поверх которых была надета красная накидка с изображением знака «ищущих». То, что незнакомец стар, Керк понял, подойдя ближе и увидев его изборождённое морщинами лицо, а так же длинные седые волосы, что свободно ниспадали на плечи. Кроме того короткая золотистая шерсть, что покрывала кожу всех тайнорцев, у этого стала абсолютно белоснежной, придав его лицу нездоровую бледность.
— Верховный танар Арак Дик Нар, — прошептал Намар, обращаясь к стоящему рядом Керку и подойдя ближе, к ожидавшему их тайнорцу, опустился на одно колено.
— Долгих вам лет верховный. Получил ли Настоятель мое послание?
— И тебе того же танар, — Арак коротко поклонился и, окинув прищуренным взглядом Керка, спросил. — Это тот «инород» что ты упоминаешь в своем послании?
— Да, верховный, — Намар поднялся. — Как я и писал, он прибыл в наш мир через заброшенные врата.
— Что ж, верится с трудом, но время покажет, следуйте за мной, — он резко развернулся и, распахнув высокую украшенную причудливой резьбой дверь, исчез внутри здания.
Керк переглянулся со своими товарищами и, бросив взгляд на Намара, который ожидал их стоя в двери, решительно шагнул вперед.
Глава 9
Идя по полутемному коридору вслед за верховным танаром, Керк почему-то представлял себе Настоятеля как дряхлого умудренного сединами старика запершегося в маленькой келье, где-то в глубине здания. Поэтому когда они вошли в просторное светлое помещение, а из-за широкого стола к ним навстречу поднялся довольно молодой тайнорец, юноша даже сперва не понял кто он такой, пока Намар вместе с Араком не опустились на одно колено.
— Старший танар Намар, — Настоятель подошел ближе и жестом приказал коленопреклонённым «ищущим» подняться, — рад, что вы наконец-то вернулись в цитадель.
— Я тоже, Настоятель, — кивнул Тавр и, повернувшись к стоявшим позади него Керку с друзьями, добавил. — Разрешите вам представить моих спутников, о которых я вам писал в своем донесении.-
Намар поочередно назвал всех и заодно вкратце пересказал историю появления Керка в их мире.
— Что ж, я настоятель этой цитадели Урсул Октан рад приветствовать вас в нашей скромной обители, — сказал Настоятель, едва их спутник закончил свой рассказ. — Вам, эрл Эрай, мы окажем всевозможную помощь, чтобы вы как можно скорее встретились с Вершителями, ибо прекрасно понимаем важность вашей миссии, а пока прошу вас пройти вслед за Араком, который вам все тут покажет.
Верховный танар коротко поклонился и жестом предложил Эраю с хранительницей следовать за ним. Кард вопросительно посмотрел на Керка и, получив в ответ короткий кивок "мол, все будет нормально", направился вслед за Араком.
— Старший танар Намар, вы тоже можете быть свободным, и прошу вас к вечеру предоставить лично мне краткий отчет о вашей последней миссии.
— Слушаюсь, Настоятель, — Тавр поклонился и, бросив взгляд на Керка, вышел из кабинета.
— Что ж прошу, — сказал Урсул, указывая рукой на стоящий у стола стул, едва они остались одни.
Керк послушно уселся, внимательно смотря хозяина кабинета, который, словно забыв о своем госте, что-то внимательно разглядывал на улице через большое окно, находившееся позади его стола.
Невысокого роста с длинными черными как смоль волосами, которые в отличие от того же Намара и Керка не были выбриты на висках, а были собраны как у хранительницы в длинный пушистый хвост, Урсул совсем не производил впечатления главы такой мощной организации как «Ищущие» — скорее на эту роль больше подходил Арак. Настоятель был облачен в длиннополый кафтан темно-синего цвета, украшенный причудливыми узорами и застегивающийся на множество мелких пуговиц, такого же цвета штаны и высокие до колен сапоги.
— Значит ты «инород» прибыл в наш мир через гигантскую арку в заброшенном городе, что находиться в землях Хонтайи? — спросил он, не оборачиваясь.
— Так мне сказал Эрай, я мало что помню. Когда более менее пришел в себя мы были уже далеко от того места, — ответил Керк, продолжая с интересом рассматривать хозяина кабинета и отмечая про себя тонкость выделки одежды, которая была заметна даже ему.
— Странно это, — Урсул резко развернулся и пристально уставился своими ярко-зелеными глазами на Керка.
Юноша вздрогнул, отчетливо почувствовав пробежавший внутри головы легкий ветерок, затем виски на секунду сдавило, словно железными тисками и тут же резко отпустило, зато Настоятель, схватившись рукой за лицо, буквально рухнул в свое кресло.
— Пси. о, воздейст…второго ур. ня проз. на блок. ка, — голос ВИПСа резанул по сознанию, заставив Керка невольно поморщиться.
— Вы пытались на меня воздействовать? — Керк удивленно посмотрел на тяжело дышавшего тайнорца.
— Извини. — Урсул вздохнул, мотнул головой и, пару раз нервно дернув ушами, с виноватой улыбкой посмотрел на парня. — Я хотел удостовериться, что ты не враг нам.
— Я вам не враг. — Керк усмехнулся, мысленно отмечая, что теперь глаза Настоятеля стали бледно-серого цвета.
— Надеюсь. — Настоятель еще раз провел рукой по глазам и облегченно вздохнув, откинулся на спинку кресла. — Однако существо у тебя в голове довольно сильное, — сказал он. — Только вот я так и не понял, живое оно или нет?
— Не знаю, — пожал плечами юноша. — Точнее не помню, но вроде это какой-то механизм.
— Интересно, — Урсул недоверчиво повел ушами. — Значит, ты говоришь, что перенос лишил тебя памяти?
— Частично, — ушел от ответа Керк, не желая вдаваться в подробности. — И все же, Настоятель, почему вы решили, что я вам враг?
Урсул сразу не ответил, а пару минут буравил своего собеседника насупленным взглядом, затем тяжело вздохнул и, взяв со стола стоявший там большой колокольчик с резной деревянной ручкой, — позвонил в него.
— Передайте Араку, чтобы отправил посланца к Отшельнику с сообщением, что не позже чем завтра вечером у него будут важные гости, — бросил он, появившемуся на пороге стражнику.
— Думаю, Отшельник лучше вам все объяснит, — пояснил он в ответ на вопросительный взгляд Керка, едва стражник покинул кабинет. — А пока ради интереса, смотрите…
Настоятель сунул руку куда-то под стол и висевшее под потолком ажурное сооружение, состоящее из кусочков полупрозрачного стекла, неожиданно налилось белым светом.
— Электричество, — пробормотал Керк, мысленно поздравляя себя с тем, что не обманулся в своих предположениях и «ищущие» действительно обладают куда большими знаниями, чем это показывают.
— Что? — переспросил Урсул, внимательно наблюдавший за реакцией парня.
— Ну, как бы это сказать. — Керк в растерянности почесал переносицу, пытаясь подобрать нужные слова. — Я не знаю, как это будет на вашем языке, но думаю, что можно сформулировать так: "свет произведенный машиной и переданный на расстояние".
— Анткасу*, - кивнул Настоятель. — Значит, Намар не ошибся, и вы действительно пришли из более технологически развитого мира.
*Тут Урсул применяет слово «электричество» на языке тайнорцев.
— У вас я смотрю тоже не все так просто, — усмехнулся Керк.
