- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Унесенный потоком - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Оно, как бы это выразиться, не укладывается в привычные рамки.
Спенс в изумлении уставился на Пуаро.
— Старший инспектор Джепп, — заметил он, — всегда отмечал ваш гибкий ум. Дайте мне пример того, что вы называете фальшивым.
— Ну, скажем, возьмем убитого. С ним все не так.
Спенс покачал головой.
— Разве вы не чувствуете этого? — спросил Пуаро. — Возможно, это игра моего воображения, но обратите внимание на следующее: Андерхей прибывает в «Олень» и пишет Дэвиду Хантеру, который получает его письмо на следующее утро за завтраком. Так ведь?
— Да, так. Хантер утверждает, что именно тогда получил письмо от Ардена.
— Это первый намек на прибытие Андерхея в Уормсли-Уэйл, не так ли? И что же Хантер делает — спроваживает свою сестру в Лондон!
— Но это вполне понятно, — заметил Спенс. — Он хочет развязать свои руки, не быть ничем связанным и опасается, что женщина проявит слабость. По натуре, как вы знаете, он — лидер. Миссис Клоуд у него совершенно под каблуком.
— О да, это все ясно. Итак, он отсылает ее в Лондон и идет на встречу с Эноком Арденом. От Беатрис Липпинкотт мы имеем довольно полный отчет об их разговоре и главное, что бросается в глаза, это то, что Дэвид Хантер не был уверен в том, что человек, с которым он разговаривал, Роберт Андерхей. Он допускал такую возможность, но ничего не знал точно.
— Но в этом нет ничего странного, месье Пуаро. Розалин Хантер в Кейптауне вышла замуж за Андерхея и вместе с ним отправилась в Нигерию. Хантер и Андерхей никогда не встречались. Следовательно, хотя Хантер, как вы говорите, допускал, что Арден — это Андерхей, он не мог знать это точно, потому что он никогда с ним не встречался.
Пуаро в задумчивости посмотрел на суперинтенданта Спенса.
— Так что ничего вас не удивляет? Не кажется вам это странным? — спросил он.
— Я знаю, к чему вы клоните. Почему Арден прямо не заявил, что он — Андерхей? Ну, я думаю, это тоже вполне объяснимо. Респектабельные господа, занимающиеся грязными, нечистоплотными делами, стараются сохранить свое лицо. Они любят представлять все в таком свете, что сами как бы оказываются в стороне. Нет… Я не думаю, что здесь есть что-то удивительное. Следует учитывать человеческую природу.
— Да, — согласился Пуаро, — человеческую природу. Именно поэтому, думаю, я и заинтересовался этим делом. Во время дознания я наблюдал за присутствующими, в особенности за Клоудами. Их было так много, и всех их объединял единый интерес, несмотря на разницу их характеров, мыслей и чувств. Каждый из них в течение многих лет зависел от Гордона Клоуда, от этого сильного человека, настоящего главы семьи! У них у всех нет независимых источников существования. Сознательно или бессознательно они вынуждены были полагаться на него. А что происходит… — я вас спрашиваю, суперинтендант, — что происходит с плющом, когда дуб, за который он цепляется, падает?
— Этот вопрос вряд ли имеет ко мне отношение, — ответил Спенс.
— Вы так думаете? Мне кажется, вы ошибаетесь. Характер, Спенс, не остается неизменным. Либо он становится крепче, либо человек деградирует. Что из себя представляет человек, становится ясно, когда приходит испытание, то есть момент, когда вы либо выстоите, либо падете на колени.
— Я совсем не понимаю, что вы хотите сказать, месье Пуаро. — Спенс был в замешательстве. — Как бы то ни было, у Клоудов сейчас все в порядке. Или будет, как только будет покончено с юридическими формальностями.
Это, напомнил суперинтенданту Пуаро, все-таки займет некоторое время.
— Есть еще показания миссис Гордон Клоуд, и они не опровергнуты. В конце концов, женщина должна была бы узнать своего мужа, когда б его увидела?
Маленький бельгиец склонил голову набок и вопросительно посмотрел на суперинтенданта.
— Что же здесь такого, что женщина не узнает своего мужа, если от этого зависит доход в пару миллионов фунтов? — цинично спросил суперинтендант. — И, наконец, если это был не Роберт Андерхей, то почему его убили?
— А вот это, — пробормотал Пуаро, — действительно вопрос.
Глава 6
Пуаро вышел из полицейского управления с хмурым выражением лица. Постепенно он замедлил шаг. На торговой площади он остановился и оглянулся. С одной стороны площади находился дом доктора Клоуда с потертой табличкой на двери. Несколько в стороне здание почты. На противоположной стороне площади — дом Джереми Клоуда. Прямо перед Пуаро несколько в глубине располагался Успенский собор римско-католической церкви, небольшое скромное здание, абсолютно терявшееся рядом с монументальным собором Св. Марии, высокомерно возвышающимся прямо в центре площади и символизировавшим господство протестантской религии.
Движимый каким-то импульсом, Пуаро прошел в ограду и по дорожке направился к зданию римско-католического собора, вошел в него, сняв шляпу, преклонил колени перед алтарем и уселся на одну из скамей. Неожиданно его уединение было прервано звуком едва сдерживаемых рыданий.
Пуаро повернул голову. В боковом приделе храма, преклонив колени, стояла женщина в темном платье. Ее лицо было закрыто руками. Наконец она встала и, продолжая всхлипывать, направилась к двери. Пуаро с широко раскрытыми от удивления глазами встал и двинулся за ней следом. Он узнал Розалин Клоуд.
Подойдя к двери, она остановилась, пытаясь успокоиться, и там Пуаро обратился к ней.
— Мадам, могу ли я в чем-нибудь вам помочь? — очень тихо произнес он.
Розалин, не выказав никакого удивления, отвечала с простотой несчастного ребенка.
— Нет, — сказала она. — Никто не может мне помочь.
— У вас большое горе. Разве не так?
— Они задержали Дэвида… Я совсем одна. Они утверждают, что он убил… Но он не убивал! Не убивал! Ведь вы же были там, на дознании, — добавила она, глядя прямо в глаза Пуаро. — Я видела вас!
— Да. И если я смогу вам помочь, мадам, я буду рад это сделать.
— Я боюсь. Дэвид сказал, что я в безопасности, пока он со мной. Но вот его нет, и я боюсь. Он говорил мне, что все хотят моей смерти. Это ужасно, но, возможно, это так и есть.
— Позвольте помочь вам, мадам.
Она покачала головой.
— Нет. Никто не может мне помочь. Я даже не могу исповедоваться. Я одна должна нести свои грехи. Мне нет прощения от Бога.
— Каждый может заслужить это прощение, — заметил Пуаро. — И вы прекрасно это знаете, дитя мое.
Розалин вновь посмотрела ему прямо в глаза. Безумный, несчастный взгляд.
— Мне нужно исповедаться в моих грехах — исповедаться. Если б я только могла это сделать…
— Разве вы не можете исповедаться? Вы же пришли ради этого в церковь. Ведь так?
— Я пришла, чтобы получить успокоение. Но разве доступно это для меня? Я — грешница.
— Мы все грешники.
— Но надо покаяться… рассказать… — она закрыла лицо руками. — О, моя ложь… моя ложь.
— Ложь относительно вашего мужа? Роберта Андерхея? Так убили Роберта Андерхея?
Розалин бросила подозрительный взгляд на Пуаро и резко крикнула:
— Я же сказала, это не мой муж! Совсем на него не похож!
— Покойный совсем не был похож на вашего мужа?
— Нет, — вызывающе бросила она.
— Скажите мне, — спросил Пуаро, — а как выглядел ваш муж?
Розалин уставилась на Пуаро. Затем лицо ее застыло в тревоге. Глаза потемнели от страха.
— Я не собираюсь больше с вами разговаривать! — крикнула она.
Быстро проскользнув мимо него, она сбежала по ступенькам и, миновав ограду, выскочила на торговую площадь.
Пуаро даже не пытался ее преследовать. Вместо этого он несколько раз с довольным видом кивнул головой.
— Ага, — промолвил он. — Так вот в чем дело!
Пуаро медленным шагом вышел на площадь.
После минутного колебания он двинулся по Хай-стрит к «Оленю», последнему зданию улицы, откуда уже открывался вид на сельскую местность.
В дверях «Оленя» он столкнулся с Роули Клоудом и Линн Марчмонт.
Пуаро с интересом посмотрел на нее. Привлекательная девушка, подумал он. К тому же умна. Хотя Пуаро не любил такой тип женщин, предпочитая более мягкий, женственный. Линн Марчмонт, подумал он, явно современный тип, однако с равным основанием его можно назвать и елизаветинским. Женщины подобного типа могут за себя постоять, свободны в общении и приходят в восторг от предприимчивых и отважных мужчин.
— Мы очень благодарны вам, месье Пуаро, — сказал Роули. — Клянусь Юпитером, это было похоже на волшебный трюк.
Но ведь именно так и было, подумал Пуаро. Задать вопрос, зная заранее ответ, и при соответствующем реквизите осуществить трюк не представляло никакой сложности. Конечно, ему было приятно, что для простодушного Роули появление из небытия, скажем так, майора Портера было таким же захватывающим, как появление кроликов из шляпы иллюзиониста.

