Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Эх, как же я всех напугала…», — тяжело вздохнула Тань Лань, смотря на восходящую луну, как вдруг в её покои постучались.
— Его Высочество просил передать тебе чаю. Сказал, что от него ты быстрее уснёшь и позабудешь об этом ужасе, — проговорил Юн Джинг, который сегодня весь день крутился возле покоев девушки, не находя себе места.
— Спасибо, — приняв чай, сделала поклон головы девочка, и почти сразу же повторила: — Спасибо.
— Ты уже говорила, — заметил юноша, стоя возле подруги.
— Второе за спасение, — пояснила Ши Мэй, подняв свои зеленые глаза на юношу. — Если бы не ты, я точно бы захлебнулась и утонула.
Это было правдой. Император оказался занят монстром, который в любой момент мог вырваться и вновь напасть на свою жертву. Ши Мэй ушла под воду и, если бы не внимательность героя, отец так и не смог бы найти свою дочь и победить акулу.
На слова благодарности юноша лишь отвернул голову, переменив тему.
— Тогда и тебе спасибо. Ведь до этого я не умел плавать, а с тобой быстро научился.
— Я рада, что стала твоим учителем по плаванию, — посмеялась девушка, после чего они с Юн Джингом принялись болтать о том о сем, окончательно расслабляя нервы дамы.
Проболтав почти час, Юн Джинг пожелал подруге хороших снов и, убедившись, что с ней всё хорошо, вышел из комнаты. Стоило ему это сделать, как Ши Мэй вовсе сморило и, лишь коснулась голова подушки, девушка уснула, проспав до самого утра.
Открыв глаза, юная госпожа была удивлена не видя Императора, явно очень любящего дочь. Но за вчерашний день он так ни разу не навестил её. Решив сама пройтись к правителю, Ши Мэй быстренько приоделась и вышла из комнаты, встретив пять служанок, уже ожидавших приказы госпожи. Попытавшись от них отделаться, у девушки так ничего и не вышло, поскольку по приказу Императора его дочь больше ни на минуту не должна была оставаться одна. Вдруг увидев вдалеке знакомую фигуру, девочка тут же окликнула её:
— Юн Джинг! — парень обернулся, увидев, как к нему бежит Ши Мэй, не понявшая отчего тот так вздрогнул.
— Тебе уже лучше? — поинтересовался юноша.
— Ага, намного лучше, идём на тренировку? — спросила девушка, наклонившись над ухом парня. — Помоги мне сбежать от этой оравы! Они не пускают меня к отцу.
На удивление Ши Мэй юноша вдруг быстро отстранился от неё. Будто голос и дыхание сильно обожгли героя.
«Странный…», — подумала про себя девушка.
Ничего не ответив, Юн Джинг неожиданно даже для самой Ши Мэй, вдруг схватил её на руки и всего в пять прыжков сбежал от растерянных женщин, не понявших, куда это паршивец унёс их госпожу.
Будучи на руках героя, Тань Лань ощутила странное чувство. С одной стороны, быть в руках пятнадцатилетнего подростка такое себе удовольствие, но с другой — девушку ещё никогда в жизни не носили на руках.
Пока Ши Мэй думала над своими странными противоречиями внутри, Юн Джинг донёс её до самой крыши царства Ши, будучи почти на тринадцатом этаже, если сравнивать с городскими многоэтажками.
«Что-то он стал таким послушным. От одной моей просьбы сразу раз и сделал всё. И правду ведёт себя странно» — задумалась девушка, но получив то, что желала не стал заострять на это внимание, осторожно наклонившись к большому окну, дабы посмотреть чем это таким важным занимается правитель, что у него нет времени на собственную дочь.
Вот только, стоило Ши Мэй лишь заглянуть внутрь Императорского трона, как её лицо в миг побледнело, а руки предательски дернулись, от чего рядом сидящий юноша аж выстави свои ладони вперед, боясь, что девушка сорвётся с палки и полетит вниз, но она удержалась, не в силах осмыслить увиденное.
Внутри главного зала царства Ши царил настоящий ад, состоящий из кучи трупов, по счету девушки не менее пятидесяти. Все они были одеты в серые одежды, принадлежащие не очень богатому клану о котором Тань Лань вообще ничего не знала. В романе о нём даже не упоминалось ни разу, хотя хоть о каких-то кланах, даже не значительных, автор писал, но серого цвета там точно не было.
— Что происходит…? — спросила сама у себя девушка, как вдруг её глаза расширились до нельзя, увидев она ещё живого ребёнка лет пяти-семи, сидевший возле тел своих «Защитников» у которых отсутствовали некоторые части тел.
Самым ужасным во всем этом хауса было леденящее лицо Императора, смотрящего на окровавленного мужчину в середине зала, и ребёнка сидящего чуть позади. Ши Мэй не могла поверить, что это тот же человек, которого она видела вечно добреньким и заботливым папочкой, не способный обидеть и муху. Сейчас от прежнего мужчины не осталось и следа. Он выглядел как настоящий злодей новеллы, будучи коварно жестоким и бесчувственным, видя чужое горе и боль.
— Пойдём отсюда. — вдруг выдал Юн Джинг, попытавшись взять девушку на руки, но та не позволила этого сделать.
— Ты знаешь что тут происходит? — спросила Ши Мэй видя, что друг что-то скрывает от неё. — Говори. — твёрдо приказал девушка, и на удивление герой подчинился, с опущенными глазам пояснив:
— Этот клан и подсунул того монстра в озеро. Я слышал об этом, но не знал наверняка. И что их уже доставили сюда, и что… — глаза девушки округлились, а в голове застыл всего один вопрос: — «Почему этого не было в новелле, а тут есть?» неожиданно, на мысленный вопрос ответила программа, возникнув прямо возле лица девушки.
[Данный монстр так же был в новелле, и Ши Мэй говорила о том, что когда-то на неё нападало чудовище в воде из-за чего она стала бояться её. Данный эпизод не был описан детально, поскольку главный герой не участвовал в этом. Ши Мэй не любила воду, поэтому не лезла так глубоко, от чего и смогла вырваться на берег до того, как монстр схватит её. По сюжету Император Ши так же нашёл и наказал виновных в испуге своей дочери, казнив всех.]
«Всех?» — вздрогнула девушка снова бросив взгляд на ребёнка.
— Ну чтож, думаю хватит на этом? Пора бы заканчивать нашу беседу, — с леденящем душу голосом изрек Ши Мун-Чу, создавая в руке что-то на подобие острых лезвий, парочку из которых и