- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Леди и одинокий стрелок - Валерия Вербинина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полковник и Амалия осмотрели траву и кусты, но ничего не нашли.
– Скажите, сэр, где вы обычно селите гостей?
– У нас две комнаты: в одной теперь находитесь вы, она на втором этаже; другая – на первом, которую отвели Перси.
Амалия встряхнула кудрями.
– Уверена, этот человек бывал в вашем доме. Он знал, куда идти.
– А вот и шериф, – сказал полковник мрачно, поворачивая к дому.
Бандит Пит подъехал к крыльцу и спешился. С ним прибыли два его помощника. Вернулся и Джон, слуга Ричардсонов.
– Пит, – сказал полковник, – тут след, который оставил этот парень… Похоже, его еще не затоптали.
– Ясно, – сказал шериф и обратился к тому из своих помощников, у кого не было двух зубов в нижней челюсти. – Глен! Ты у нас вроде индейского следопыта… Займись-ка следами. Мне нужен этот сукин сын!
Войдя в комнату Перси, шериф поморщился.
– Грязная работа… Ничего не взято?
– Ничего, – отозвался Роберт Ричардсон.
Было заметно, что он изо всех сил старается держать себя в руках.
– Похоже, – спокойно подытожил Пит, – это было сведение счетов. Не сочтите за грубость, но, насколько я знаю, ваш кузен не пользовался всеобщей любовью. До меня долетали кое-какие слухи о его проделках…
– И все-таки, – вмешался полковник, – кто же мог это сделать?
Шериф поскреб пальцем подбородок.
– Ножом обычно ловко орудуют мексиканцы, знаете… Может, он соблазнил какую-нибудь сеньориту, а ее папаша прикончил его?
Полковник и Роберт переглянулись.
– Когда он был здесь в последний раз, – нехотя признался Роберт, – мы поругались из-за… из-за леди.
– Вот видите, – обрадовался шериф. – Он ни о чем таком не упоминал при вас?
– В основном разговаривал с ним я, – сказал полковник. – У меня создалось впечатление, что у него неприятности.
– Какие именно? – Шериф сощурился, шевельнул желтыми усами. – Это очень важно.
– Он не говорил. Собирался уехать сегодня утром.
– Да, поездка ему точно предстоит, – согласился шериф. – Надо будет дать знать Стиву Холидею, чтобы сделал для него гроб.
11
Глен вернулся примерно через час и сообщил, что лошадь убийцы свернула на большую дорогу, где ее следы затерялись среди других. Шериф вышел из себя, наорал на «индейского следопыта» и, немного успокоившись, заверил Ричардсонов, что сделает все, чтобы убийцу Перси Белла поймали и судили.
Две служанки убрали комнату, Стив Холидей доставил гроб, и друзья Ричардсонов потянулись прощаться с убитым. Большинство явилось лишь из уважения к хозяевам, ибо Перси был, в сущности, почти неизвестен в этих краях. Тем не менее проститься с ним пришли Фрэнсис Грант, мэр, и его сын Пирс, аптекарь Монтеро, Арабелла Хэрмони с матерью, какая-то миссис Прескотт из Арчера, доктор Хейли, Джек Донован (его брат Рассел был занят и не мог отлучиться с ранчо), почтмейстер Хуарес и другие. На следующий день после службы в церкви Перси был похоронен на маленьком кладбище Арчера. Когда Стив Холидей забрасывал гроб землей, начал накрапывать дождь, и толпа мало-помалу рассеялась. Ричардсоны и Амалия возвратились на ранчо уже под проливным дождем.
– Я был ему плохим братом, – неожиданно сказал Роберт.
– Ты о чем? – удивленно спросил полковник.
– О Перси. Что я сделал для него, когда он был жив? Да ничего. И теперь его убили в моем доме, под самым моим носом, а я и знать не знаю, что произошло.
– Брось! – горячо воскликнул полковник. – Ты ни в чем не виноват. Перси был лодырь, мот и повеса. Он всегда искал легких путей, да только не понимал, что за все надо расплачиваться.
– Я не смог ему помочь. Я должен был хотя бы попытаться.
По-видимому, эта мысль грызла Роберта весь день.
Вечером Чикита, как всегда, пришла к Амалии расчесывать ее волосы.
– Скажи, – спросила Амалия, – ты наверняка все знаешь… Шериф кого-нибудь нашел?
– Нет, – сказала Чикита, качая головой. – И вряд ли будет искать.
– Почему ты так думаешь? – живо спросила Амалия.
– В городке говорят…
Девочка замолчала, и Амалии пришлось приободрить ее.
– Говорят, что это хозяин убил своего кузена.
– Роберт? – поразилась Амалия. – Но ему-то это зачем?
– О, – сказала Чикита важно, – прошлый раз они крупно поссорились из-за мисс Арабеллы. Сеньор Белл назвал ее вертихвосткой, а хозяин… то есть сеньор Ричардсон едва не вздул его и велел ему убираться.
Следующий день, 19 декабря, был воскресеньем. Амалия находилась в своей комнате, когда вдруг снизу донесся шум, она прибежала и увидела красного, как рак, Роберта, сосредоточенно натягивающего сапоги для верховой езды, и Джона, у которого тряслись губы. Вошел полковник – он ездил в ковбойский лагерь – и швырнул хлыст в угол. Ричардсон-младший даже не заметил его.
– В чем дело, Боб? – спросил дядя Чарли.
– В чем дело? – Роберт поднял голову. – А в том, что этот… эта сволочь Бандит Пит думает, что виновен я!
Он выбежал из комнаты, грохнув дверью.
– Боб! – крикнул полковник.
– Я его остановлю! – быстро сказала Амалия и бросилась вон из комнаты. Она видела, что тот захватил с собой револьвер.
Шериф сидел в салуне «У Джо» и разговаривал со своими подручными. За другими столами расположились ковбои и местные забулдыги, болтая и смеясь. Фрезер, сдвинув шляпу на затылок, непринужденно держал банк в углу. Когда вошел Роберт, разговоры стихли и наступила внезапная тишина.
– Знаешь, кто ты, Пит? – спросил Ричардсон, останавливаясь у стола шерифа. – Ты мерзавец!
Бандит Пит побагровел и поднялся.
– Знаете, сэр, я никому не позволяю себя оскорблять безнаказанно. Может, вы объясните, в чем дело?
– Это ты распускаешь слухи, что я перерезал глотку Перси? – крикнул Роберт, наступая на шерифа.
Он хотел выхватить «кольт», но братья Донованы, по счастью, оказавшиеся поблизости, схватили его за руки и оттащили назад. В дверь вбежала Амалия. Она переодевалась в костюм для верховой езды и только поэтому отстала от Роберта.
– Спокойно, Боб, спокойно! – проговорил Джек, отнимая у Роберта револьвер.
– Боб, – сказала Амалия, подходя к ним, – так мы ничего не докажем.
– Этот ублюдок смеет обвинять меня! – заорал Роберт. – Этот вонючий бандюга, который отмылся, предав всех, кого только мог, и которого давно пора повесить… Чего уставился, Пит? Я все о тебе знаю, понял! О всех твоих грязных делишках! Я этого так не оставлю!
Шериф побледнел и потянулся к «кольту», но раздумал, пожал плечами и сел за стол.
– Малый не в себе, – сказал он Глену, который важно кивнул.
Донованы вытащили Роберта за дверь.
– Боб, да что это с тобой? Опомнись! – увещевал его Рассел. – Из-за того, что какие-то сплетники…
– Да отпустите вы меня наконец! – рявкнул Роберт, отпихивая друзей.
– Ты пьян, – заявил Рассел авторитетно.
– И капли в рот не брал! – воскликнул Роберт с вызовом. – Отдай мне мой «кольт»!
– Вы за ним присмотрите, хорошо? – обратился Джек к Амалии. – Он никогда таким не был.
– Я за ним присмотрю, – сказала она почти беззвучно. – Пойдемте, Роберт.
Джек Донован отдал «кольт» Роберту. Ричардсон хмуро посмотрел на оружие и сунул его в кобуру.
– Ладно, – пробормотал он.
Амалия взяла его за руку и решительно повела прочь. Он ступал тяжело, как человек, раздавленный непосильным горем.
– Они подумали на меня, Эмили! – пожаловался он. – Боже мой! Надо было все же врезать шерифу как следует. Зря я так расклеился.
Кулаки – не лучший способ доказывать свою невиновность, подумала Амалия, но ничего не сказала.
– Самое противное, что его убили в моем доме, – продолжал Роберт, угрюмо глядя себе под ноги. – Какой-то сукин сын просто вошел и…
Грянул выстрел, и на куртке Ричардсона расплылось красное пятно. Колени его подломились, он упал, но в последнее мгновение Амалия подхватила его под мышки и оттащила за угол аптеки. Она и сама не понимала, откуда в ней взялась такая сила. Вторая пуля ударилась в стену совсем рядом. Амалия осторожно высунула из укрытия нос, но ничего не увидела, и это неудивительно, учитывая то, что нос вовсе не приспособлен для зрения. Осмелев, Амалия высунулась сильнее, но успела только заметить чью-то тень на противоположной стороне улицы. Тень качнулась и исчезла.
– О боже… – простонал Ричардсон.
– Я отведу вас к доктору! – всполошилась Амалия.
– Нет, – решительно мотнул он головой, – не надо. К гробовщику!
– А не рановато ли? – усомнилась Амалия.
Однако по лицу Ричардсона она поняла, что он еле держится на ногах, и поволокла его к Стиву Холидею, благо, что лавка знатока Шекспира располагалась всего в нескольких шагах.
Звякнул колокольчик. Амалия втащила Ричардсона в лавку и перевела дух.
– Стив! – завопила она что есть мочи. – Стив!
Кот сверкнул на нее глазами из темноты, едва не доведя до обморока. Амалия прижала руку к груди. Сердце прыгало, как удирающий от ястреба заяц.

