Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь! — Крикнула я в ответ, подняв руку. Я не была уверена, увидит ли он её, учитывая, что я была окружена людьми, но, несмотря ни на что, он нашел меня достаточно скоро.
— Я слышал, что ты была лучшей в своем классе! — Выпалил он. — Хорошая работа! Вот она какая, моя внучка!
— Дедушка, меня тоже выбрали почетным студентом, — отметил Корнелиус.
— О, ты тоже, Корнелиус? Мои внуки, конечно, великолепны. Отлично. Ура! — Бонифаций хмыкнул, выхватил Корнелиуса из группы, взял его за бока, затем размахнулся им и подбросил высоко в воздух.
— Ого?!
Он способен подбросить почти взрослого человека так высоко, мускулы деда это что то…
Пока я моргала в благоговейном страхе, две большие руки скользнули мне под мышки. — Ты следующая, Розмайн. Вверх!
— Дедушка, нет! — Крикнул Корнелиус в тот самый момент, когда приземлился на землю, но было слишком поздно — я уже была в воздухе. Скорость, с которой я, обладательница тела ребенка, который только недавно прошел крещение, и Корнелиус, кто-то, у кого было тело почти взрослого мужчины, полетели сквозь воздух, были просто несравнимы.
— Гя-А-А-А-А-А! — Завопила я.
— Нет! — Бонифаций издал панический крик, но ничего не мог поделать — от того, чтобы врезаться в потолок меня отделяло несколько мгновений.
Когда все закричали, один только Корнелиус успел среагировать, схватил мой плащ и потянул меня обратно вниз. Его мгновенное использование магии усиления спасло меня от столкновения с потолком, но мой плащ был застегнут вокруг моего горла; и я начала хрипеть, так как мои дыхательные пути оказались внезапно пережаты.
Я умираю!
Что еще хуже, направление моего ускорения внезапно изменилось, и теперь я падала вниз, на Корнелиуса. Я рухнула, как безмолвный метеор, не в состоянии издать ни звука.
— Гхх!
Меня поймал не кто иной, как Карстедт, который загодя вернулся в Эренфест вместе с Сильвестром. Он заключил меня в объятия, огляделся, чтобы убедиться, что больше никто не пострадал, и проверил, что со мной, узнав при этом что я просто ошеломлена и на самом деле не ранена. Затем он передал меня Рихарде, прежде чем пронзить Бонифация суровым взглядом.
— Отец, зачем ты вообще сделал это с Розмайн?! — Рявкнул он.
Все мои вассалы собрались вокруг меня. Они знали, что действия Бонифация были результатом его крайней (и, похоже, опасной) любви ко мне как к своей внучке, и поэтому их ответом на его действия были только суровые взгляды… но будь на его месте кто-нибудь другой, его бы арестовали на месте за попытку убийства члена семьи эрцгерцогов.
Бонифаций обведя комнату дрожащим, плавающим взглядом, даже на миг потерял дар речи, получая укоризненные взгляды от всех окружающих; затем он хлопнул в ладоши, осознав что произошло.
— Ну, э-э… Ты знаешь… На самом деле я проверял Корнелиуса, чтобы убедиться, что он способен охранять Розмайн. Он, конечно же, прошел проверку. Это все таки мой внук, не кто- то там!
Это была худшая попытка оправдания, которую я когда-либо видела и слышала.
Карстедт расставил ноги и скрестил руки на груди. — Отец, держись подальше от Розмайн. Иначе в один прекрасный день ты её так убьешь, — категорично заявил он, не обращая внимания на протестующий возглас Бонифация, который сразу же последовал:
— Корнелиус, ты хорошо поступил, защитив Розмайн от Отца. Розмайн, тебе даже не дали шанса оправиться от головокружения телепортации, прежде чем тебя забросили в воздух. Тебе следует провести сегодняшний день, отдыхая.
— Да, Отец.
Потрясение от всей этой ситуации лишило меня возможности двигаться самостоятельно, поэтому Рихарда отнесла меня обратно в мою комнату. Было странно, что все мои вассалы следовали за мной повсюду, как это было в Королевской академии, но отныне они будут исполнять свои обязанности и в замке. С этого момента, вероятно, мое окружение будет намного оживленнее.
— Добро пожаловать домой, леди Розмайн, — сказала Оттилия, как только я вернулась в свои покои. Она все приготовила к моему возвращению, а это означало, что я могу забраться прямо сейчас в свою уже застеленную постель. Я перекатилась на бок, как только оказалась под одеялом; моя голова все еще кружилась после моего неожиданного полета, и я все еще чувствовала неприятную тошноту.
Кто-нибудь, пожалуйста, научите Дедушку держать себя в руках.
У моих вассалов хватало своего собственного багажа, с которым нужно было разобраться, поэтому все они разошлись вскоре после того, как представились моим замковым слугам. Их работа в замке будет объяснена им завтра.
Дамуэль встанет во главе, когда дело дойдет до распределения работы между моими рыцарями-стражами, в то время как Рихарда и Оттилия должны были научить моих служителей-учеников тому, что от них ожидается в замке. В тот день я собиралась присутствовать на встрече с эрцгерцогом вместе со своими учениками-чиновниками, поэтому Хартмут в настоящее время получал объяснение того, как мы обращаемся с собранными сведениями.
— Ранее мы уже сортировали сведения таким образом и покупали то, что нам было нужно, у тех, кто собрал их в Королевской академии. Мы ожидаем, что на этот раз также будут присутствовать те же высшие чины от рыцарей и чиновников, — сказала я. Информация, вероятно, будет продаваться довольно хорошо, учитывая, что в этом году им пригодится любая, когда они отправятся на Конференцию эрцгерцога.
Пока Хартмут разбирался со сведениями, я повернулась к Филине. — Нам также нужно будет организовать компенсацию для тех, оставшихся в общежитии, кто выполнял для нас работу по переписке рукописей. У тебя есть список того, кто что переписывал, а также сколько чернил и бумаги они использовали?
— Да. Все это подробно описано вот на этом листе.
— Спасибо. Тогда я попрошу тебя рассчитать соответствующие гонорары. Нам нужно будет попросить Фердинанда подготовить для нас платеж. — Я начала учить Филину, как рассчитать гонорар за каждую из переписанных книг. Взглянув на список, который она предоставила, я увидела много имен не