Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Читать онлайн Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

— Еще остались дни (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 24. Также: Пер. Рина Левинзон. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 96.

— К тебе я тяну ладони (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 91.

— Налей вино (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 92.

— Не навек чистоту холодных ночей (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 21.

— Отцу (стихи). Пер. Рина Левинзон. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 91–92.

— Первым (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 93.

— Песня женщины (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 25–26. Также: Пер. Рина Левинзон. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 94–95.

— Песня прошедшего лета (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 93–94.

— Песня того лета (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 23.

— Плачущая женщина (стихи). Пер. Рина Левинзон. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 95.

— Сердце мое в твоих росах, родина (стихи). Пер. Рина Левинзон. Там же, с. 90.

— Сердце мое с твоими росами, родина (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 20.

— Так люби меня (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 27.

— Тель-Авив (стихи). Пер. Рина Левинзон. Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 90.

Равикович, Далия. Бутылка в море (стихи). Пер. Светлана Аксенова. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 84–85.

— В переговорах дней (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Там же, с. 83.

— Дни говорят друг с другом (стихи). Пер. Марк Драчинский. Ариэль, Иерусалим, 1989, № 1, с. 97.

— Гордость (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Время и мы, Тель-Авив, январь 1976, № 3, с. 81–82. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 82. Также: Пер. Савелий Гринберг. Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 186.

— Конец войны (стихи). Пер. Игорь Ермаков. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 82.

— Конец падения (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 83. Также: Пер. Савелий Гринберг. Иностранная литература, февраль 1996, с. 186.

— Мне ясно (стихи). Пер. Светлана Аксенова. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 86–87.

— На ночном шоссе опять человек стоит (стихи). Пер. Владимир Глозман. Сион, Тель-Авив, 1977, № 19, с. 91–92.

— Окно (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 84.

— Ребенка дважды не убивают (стихи). Пер. Феликс Бурташов. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 80–81.

— Страсть (стихи). Пер. Владимир Глозман. Сион, Тель-Авив, 1977, № 19, с. 91. Также: Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 102.

— Тирца в стужу (стихи). Пер. Валерий Кукуй. Иерусалимский курьер, Иерусалим, 4 сентября 1984, № 12, с. 11, 15.

— Ты, наверное, помнишь (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Время и мы, Тель-Авив, апрель 1979, № 40, с. 104–105. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 79–80. Также: Иностранная литература, Москва, февраль 1996, с. 186–187.

— Тяжелая зима (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 81.

Райх, Ашер. Выстрелы (стихи). Пер. Татьяна Бек. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 173-174.

— История моего сердца (стихи). Пер. Валерий Кукуй. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 7, с. 75.

— Прекрасная женщина (стихи). Пер. Татьяна Бек. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 170.

— Твой портрет (стихи). Пер. Татьяна Бек. Там же, с. 171-172.

— Точно блюдо темно-синее (стихи). Пер. Татьяна Бек. Там же, с. 169.

— Уже давно (стихи). Пер. Валерий Кукуй. Двадцать два, Рамат-Ган, 1983, № 32, с. 85–86.

Рахель. Бездетная (стихи). Пер. Мириам Ялан-Штекелис. Вестник Израиля, Тель-Авив, февраль 1961, № 19, с. 15. Также: Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 110.

— Всю пропела себя до конца (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 16.

— Дни такие (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 11.

— И хочу-то всего (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 18.

— Кинерет (стихи). Пер. Мириам Ялан-Штекелис. Ветви, Тель-Авив, 1966, с. 183. Также: Вестник Израиля, Тель-Авив, февраль 1961, № 19, с. 15.

— Книга песен моих (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 8.

— Краски (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 17.

— Мертвецы мои (стихи). Пер. Мириам Ялан-Штекелис. Ветви, Тель-Авив, 1966, с. 185. Также: Я себя до конца рассказала, Иерусалим, 1981, с. 1

— Моей стране (стихи). Пер. Мириам Ялан-Штекелис. Там же, с. 181. Также: Пер. Барух Камянов. Освещенное окно, Иерусалим, 1991, с. 102.

— Молчание (стихи). Пер. Александр Воловик. Маленькая антология, Иерусалим, 1988, с. 14.

— Нежность (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 15.

— Неужели конец? (стихи). Пер. Александр Воловик. Там же, с. 12.

— Рахель (стихи). Пер. Барух Каминов. Освещенное

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергей
Сергей 24.01.2024 - 17:40
Интересно было, если вчитаться