Братья Харди и тайна пропавших друзей - Франклин У. Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тогда Бен придумал, что вас надо похитить, чтобы ваш отец прекратил расследование.
– Мы ему рассказали, какой костюм выбрал твой братец, – подхватил Фритц.
– И он послал на дело двух воришек, – с отвращением добавил Ник. – Морэна и Дьюка! Они заявились к Френчу, и тому пришлось рассказать, где пройдет маскарад. А потом эти недоумки украли не тех мальчишек!
– И где они сейчас? – тут же спросил Джо.
Бандиты только усмехнулись.
– А когда вы поняли, что взяли не тех? – спросил Джо. – После того, как привезли их в Трущобы?
Старк недобро на него покосился:
– Ты и это знаешь?
– Кто бы из вас не пытался сжечь костюмы и спрятать резиновые маски, ничего не вышло, – продолжал юный детектив. – Их обнаружили.
– Опять Дьюк оплошал, – проворчал Дедок.
– Вам никогда не найти своих друзей, – заявил Ник. – Никто их не отыщет!
А потом выяснилось, что бандиты нарочно попытались протаранить «Сыщика», чтобы выяснить, насколько проворна эта лодка.
– Для побега нам нужно было маневренное судно, – пояснил Старк, – и мы сразу поняли, что ваше подойдет.
– Мы видели, как вы отплыли с острова во время грозы, – сказал Джо. – Зачем?
Старк коротко улыбнулся:
– Нам срочно надо было в Бейпорт. Осталось у нас еще одно дельце на сегодня, а потом мы отсюда линяем.
– И для него нужна быстрая лодка, – уточнил Дедок.
– Выходит, вы собственного брата в тюрьме бросите? – поддел Джо Старка. – Настоящий товарищ!
Старк злобно нахмурился:
– Слушай, мальчонка, я не собираюсь бросать брата в беде. – Он повернулся к Дедку и прорычал: – Тащи малявок в пещеру. Потом с ними разберемся.
Бандит стянул руки ребятам толстой веревкой – хотя они уже и так были связаны ремнями, – а потом связал Джо ноги и подошел к Джерри, чтобы сделать то же самое. Все это время Джо размышлял над тем, что им далось узнать.
«Старк говорит, что у них осталось еще одно дельце, но брата он не бросит. Это, похоже, означает, что они плавали в Бейпорт, чтобы спланировать побег из тюрьмы, который должны провернуть сегодня. А потом они вместе сбегут».
– А теперь в пещеру! – сердито объявил Дедок.
Джо и Джерри оттащили в самый дальний угол темной пещеры. Тут стоял запах плесени и сырости.
Старк швырнул их на землю и ушел.
Мальчики дождались, пока глаза привыкнут к темноте. А потом Джо разглядел рядом чье-то тело, и по спине у него побежали мурашки. Неужели это Чет или Бифф?!
Джо, извиваясь, точно змея, подполз к неизвестному и толкнул его. Тот застонал, будто во сне, и повернулся к мальчику лицом.
– Сомы прыгучие! – изумленно прошептал Джо. – Это же мистер Френч!
Глава XX
Ловушка для недруга
– Мистер Френч, что случилось? – потрясенно спросил Джо.
Торговец костюмами с трудом сел.
– Это было ужасно, – дрожащим голосом признался он. – Где я? Те, кто меня сюда привез, завязали мне глаза.
– Вы в пещере на острове Отшельника, – сообщил Джо. – Кто вас во все это втянул, мистер Френч? Я даже думал, что вы член банды!
– Нет! – возразил Френч. – Поверь мне, мальчик! Уж какие душевные муки я претерпел после того, как продал этим негодяям маски для ограбления! Я совсем забросил свое дело – даже перестал за ассортиментом следить. Фритц Старк и Ник Глэйзер были у меня в магазине в тот день, когда вы зашли за костюмами. Они пришли забрать заказанные маски. Я у них еще спросил, мол, вы что, на вечеринку собираетесь? А Глэйзер рассмеялся и говорит: «О да, и она будет полна сюрпризов». А когда я ушел в подсобку за товаром, то слышал, как они смеялись и обсуждали банк.
– И вы сразу поняли, что к чему, – предположил Джерри.
– Да. Я понял, что передо мной преступники.
– Надо было нам на это намекнуть! – сказал Джо. – Почему вы в полицию не обратились?
Мистер Френч вздохнул:
– Я совершил страшную ошибку: рассказал им о своих подозрениях и о том, кто вы такие. А они в ответ пообещали, что прикончат меня и семью мою не пощадят, если я кому-нибудь расскажу. Я увез родных из города на всякий случай.
– А зачем вы ночью к нам приезжали? – сочувственно спросил Джо.
– Однажды утром им взбрело в голову сделать из моего магазина штаб. Они велели мне отправить моего помощника в короткий отпуск. Я слышал, как они хвастают тем, что собираются вас с братом похитить. И тут во мне что-то сломалось. Воровство – это серьезное преступление, но уж с похищением людей я никак не мог мириться, и пускай мне бы не поздоровилось. Вот я и поехал обо всем рассказать вашему отцу.
– Но дверь открыли мы с Фрэнком, – подсказал Джо.
– Да, – подтвердил Френч. – Когда я увидел, что вы целы и невредимы, я не знал, что думать. А еще меня не оставляло чувство, будто за мной следят. Я не знал, что делать, – и так и уехал, ничего не сказав.
– Что было дальше? – спросил Джо.
– Вчера днем Фритц Старк и Ник Глэйзер заявились в магазин. Я набрался храбрости и поставил их перед фактом, что обо всем расскажу, если они меня в покое не оставят.
– И что дальше было? – спросил Джерри.
– Старк пообещал отстать от меня, если я выполню два обязательства. Во-первых, выставлю в витрину костюмы колдуна и гориллы. Это был эдакий сигнал для остальных воров, что в дверь черного хода надо стучаться трижды. Они как раз планировали собрание и какое-то обсуждение.
Джо невесело рассмеялся:
– Да, они обговаривали похищение нас с Фрэнком. Думаю, именно поэтому выбор пал на наши костюмы.
– Но сегодня в витрине был только один костюм – костюм скелета, – припомнил Джерри.
– Его Фритц Старк выставил накануне ночью, взяв у меня ключ. Я слышал, как он пояснял, что один костюм означает «Опасно. Держитесь в стороне», – рассказал Френч.
– Вот только поздно было для предостережений. Старк еще не знал, что половина его банды уже за решеткой.
– Все так, – подтвердил торговец. – Только после того, как скелет оказался в витрине, он услышал об аресте Бена и остальных.
– Я так подозреваю, мистер Френч, что второе ваше обязательство заключалось в том, чтобы продать в магазин техники три приемника, – предположил Джо.
– Да, –