Месть со вкусом мяты (СИ) - Руслёна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вперёд сделал шаг парнишка. Сурово сдвинул брови, чем сильно напомнил своего отца, он решительно, сжав кулаки, ответил:
— Нет! Я бы эту леди ни на кого не променял!
К нему тут же припорхнула сестрёнка.
— Нам никого не надо больше, — прошептала она, и вдруг, подбежав к гувернантке, ухватила её за руку:
— Не отбирайте у нас леди Йену!
Рядом, с другой стороны, тут же встал и брат. Они держали её за руки и смотрели на кэпа такими глазами, что у него, которого подчинённые называли между собой Дукэлвен (лишённый сердца), что-то дрогнуло внутри… Он отвёл глаза от этой троицы и задумался. Потом посмотрел на графа и кивнул в их сторону:
— Они, конечно, могут идти. Остался вопрос, один, к вам и вашему брату.
Петрус отпустил с внутренним облегчением детей с гувернёрами и, изогнув бровь, поинтересовался:
— А при чём тут мой брат? И где я его возьму, чтобы вы, господин Сиагейл, могли задать ему интересующие вас вопросы?
— Один вопрос, всего один, — примирительно поднял руки в протестующем жесте Сиагейл. — Ваша… бывшая супруга утверждает, что он был у вас на обеде сегодня, тогда как ему предписано отбывать наказание в местах очень и очень отдалённых.
— Смею вас уверить, что его здесь не видели уже более десяти лет. Кого она видела, эта леди, которой верить я бы не советовал совершенно, понятия не имею.
— А как же утверждение миледи, что вашу гувернантку привёл именно граф в ваш дом?
Петрус рассмеялся, раскатисто и весело:
— Вот у неё и спрашивайте, как так получилось, что гувернантку привёл граф Виторус, которого здесь не было… дайте подсчитаю… впрочем, неважно. Я даже не уверен, что узнаю его, когда он вернётся к нам. Вы представляете, сколько лет мы не виделись? И сколько ещё… Мне на тот момент было меньше восемнадцати. Я, конечно, послал прошение королю о его помиловании. Ведь его наказание несоизмеримо с тем, что он сделал для народа, города. Пора бы и простить, как его, кстати, так и его друга, Гринга. Жду. Трудно сказать, когда Его Величество, Венценосный Джун Ониккирс I, соизволит дать ответ.
Граф склонил голову на бок:
— У вас ещё остались вопросы? Если нет — я бы попросил оставить нас в покое. У моих детей сегодня ответственное мероприятие. Не хотелось бы отменять его по такому незначительному случаю, как это мелкое недоразумение.
Кэп подскочил и стал прощаться:
— Да, наверное, мы так и сделаем. Покинем ваш замечательный замок. Всё, вроде, выяснили… Мы же всё выяснили?
Граф пожал плечами:
— Для себя я лично выяснил всё.
Встретив своих подчинённых, сержанта Галтеруса и рядового Бартелотта, кэп выпроводил их из замка. Уже садясь в свой экипаж, что дожидался за воротами, кэп сказал:
— Бррр, в замке этом невозможно находиться долго. Озноб по спине так и гуляет. Как они живут в нём! Неудивительно, что графиня, бывшая его, сбежала оттуда.
— А мне понравилось… — вдруг выдал Бартелотт. — Люди все такие душевные. Вот выйду на пенсию, приду сюда в садовники проситься. У них сад дикий какой-то, неухоженный.
— Зато оранжерея, говорят, великолепная. — задумчиво ответствовал кэп.
А сержант промолчал. Проходя в холле мимо картины графа, которого разыскивали, он учуял магический след. Свежий. Конечно, он обязан был тут же сообщить об этом кэпу, но… Он, скорее, согласился бы с рядовым Бартелоттом. И поэтому промолчал. Да и графиня эта ему не нравилась. Бросить детей! Подумать только!
Так что, доехали они до участка в полном молчании.
Глава 16
Несмотря на полученный стресс, ни Ена, ни дети не планировали отсидеться и забросить идею похода в палатках и у костра. И чтобы звёзды в небе… Конечно, в идеале это можно было бы сделать в саду, действительно, сильно заброшенном. Клубничкина не раз любовалась этой его частью, куда выходили её окна. Дикие джунгли с дикими тварями… Она усмехнулась. Не такие уж они и дикие. Просто одичавшие котята. Стукнувшаяся в окно пичужка напомнила, что надо собираться в поход. Открыла створку и впустила кехличку:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Залетай, принесла что-то?
Птичка уселась на её плечо и протянула в клювике записочку. На ней были нарисованы два человечка с огромными сумками рядом с ними. Ена засмеялась:
— Собрались, котята. Идём, Винси, туристы ждут!
Гувернантка поднялась к детям и проверила их “рюкзаки”. Они были неподъёмными. Близняшки стояли рядом и сопели недовольно и виновато. Особенно Мэй.
— Я же должен САМ нести это, правда, же леди Йена?
— Должен, но ты столько натолкал туда, что я сомневаюсь, что это хоть кто-то поднимет, — вздохнула она. — Давай проверим, мой милый лорд, что там напихано.
Она стала выкладывать всё обратно, а он ревнивым взглядом осматривал всё, что она перекладывала:
— Зачем нам в походе твоя шпага?
— А если хищник нападёт? — суровый взгляд из-под бровей.
— А, да, не подумала про хищников… А кто будет хищником, ты уже договорился? Треик или сэр Бэрримор? Может, Винси назначим Летящим Ястребом?
Близнецы переглянулись и захохотали. Представили, наверное, попугаистую Винси ястребом. Проверив и его сумку-рюкзак, и Лониэллину, Ена решила, что к походу они готовы.
— Отряд! Стройсь!
Ребятишки, хихикая, выстроились позади неё один за другим — причём, Мэй встал сзади, хотя, можно было предположить, что захочет занять главенствующее место хотя бы перед сестрой, но… нет! Не зря Енка рассказывала про разных “рыцарей”, оберегающих беззащитных красоток. “Рюкзаки” были нацеплены на спины и болтались сзади, при ходьбе то и дело плюхая по их попам. Так, дружной троицей “отряд” прошествовал по всем коридорам, лестницам, провожаемые слугами, которые, хихикая не меньше детей, махали им платками. Даже пугливая Лизбет и та улыбалась, провожая троицу. Проходя по холлу, остановились напротив сэра Бэрримора.
У каждого теперь было имя на индейский манер — леди была Вождь… Просто Вождь, как она им заявила, Мэя назвали Суровый Бизон, а Лониэллу — Дождевая Капля. Сэма-Бэрримора теперь звали Страж Вигвама. Дойдя до Стража, отряд крикнул, топнув одной ногой и постучав себя по груди кулаком:
— Хо-хо!
На что тот ответил им со всей серьёзностью, не дрогнув ни в одном месте:
— Хау! — поднял кулак кверху, но потом тоже постучал себя по грудной клетке. У Клубничкиной затряслись плечи, но поворачиваться она не стала, чтобы не нарушить стихийно возникший ритуал. По широкому стеклянному коридору с такой же крышей, только полукруглой и полупрозрачной из-за обвивших её разных толстых стволов и ветвей с разной величины листьями, они торжественно прошли до оранжереи и вошли под своды больших, разветвлённых деревьев, пальм и высоких кустарников с шикарными, огромными цветами нежно голубого цвета.
- “Надо будет выучить всю эту флору-фауну”, - озираясь по сторонам и раздвигая ветки и лианы в разные стороны перед детьми, подумала Енка. — “Красиво, однако…”
Над головами лениво пролетело несколько кехликов, но только одна приземлилась гувернантке на голову.
— Нет, ну ты обнаглела совсем! Моя голова тебе не гнездо! — она покрутила головой, но та и в клюв не подула, так сказать. — Вот наглая…
Близняшки хихикали и сильно не оглядывались по сторонам, так как всё было привычно, не раз уже исхожено, но их гувернантка не была бы Енкой, если бы не придумала для них хотя бы парочку пакостей. Внезапно откуда-то взялись разноцветные бабочки и, воспользовавшись тем, что дети отвлеклись на них, она неожиданно “исчезла”.
— Ээээ, а где леди Йена? Ой, леди Вождь!
— Ничего себе…
— Леди! Леди Вождь, вы где?
— И что делать?
— Пойдём назад, Мэй… ой, Суровый Бизон.
— Ещё чего! Может, она в беде! Упала, ногу сломала, головой ударилась и лежит без сознания? Помнишь, она рассказывала! Пошли искать!
Енка тем временем, накинув на себя коричнево-зелёное покрывало, найденное у экономки, мадам-сэры Феротти, в её кладовых, притаилась за самым широким деревом. Потом решила немножко их расшевелить и сначала постонала, а следом повыла. Дети кинулись на звуки стонов, проигнорировав завывания: