- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жена на время - Джули Тител
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Вест, будучи лицом официальным и осознавая свой служебный долг, взял инициативу на себя.
– Миссис Дарси, – начал он, – боюсь, возникли некоторые… э-э… осложнения, связанные с чемоданом мисс Грациеллы.
– А-а! – разочарованно протянула Хелен. – Я думала, мы уже выяснили это прискорбное недоразумение. Разумеется, я сочувствую мисс Грациелле, на долю которой выпали такие испытания, но не думаю, что мы в силах ей чем-то помочь.
– Боюсь, дело оказалось более деликатным, чем представила его вчера мисс Грациелла, – смущенно буркнул мистер Вест, испытывавший все большую неловкость.
– Не сомневаюсь! – согласилась Хелен. – Но какое отношение оно имеет ко мне?
Мистер Вест воспрянул духом, перед ним забрезжил луч надежды.
– Вот именно, миссис Дарси! К вам оно не имеет никакого отношения. Полагаю, у вас имеются другие, более неотложные дела? – осторожно предположил он.
Хелен еле удержалась от смеха. Бедный мистер Вест явно попал в переплет, и ее с мистером Дарси ждет та же участь, если она изберет неправильную линию поведения. Следует продолжать играть роль недалекой дамочки.
– Уверяю вас, абсолютно никаких, мистер Вест! – воскликнула она. Уголки ее губ дрогнули в усмешке.
Мистер Вест не нашелся что сказать.
– Полагаю, я мог бы объяснить вам, в чем дело. В конце концов, я… то есть мы являемся потерпевшей стороной, – вмешался в разговор Винченцо, успевший оценить ситуацию и принять решение.
Мистер Вест сочувственно взглянул на мистера Дарси и с опаской покосился на его жену. Та выказала вежливый интерес и попросила гостя продолжать.
С надрывом оперного певца, исполняющего трагическую роль, Винченцо заговорил.
– Мою сестру, прекрасную добродетельную Грациеллу, соблазнил и бросил вот этот негодяй! – провозгласил он обвиняющим тоном, указывая на мистера Дарси.
Это неожиданное заявление поставило Хелен в крайне затруднительное положение. Для начала ей пришлось в очередной раз подавить непреодолимое желание расхохотаться. Справившись с собой, она стала лихорадочно соображать, как лучше отреагировать на сложившуюся ситуацию. Видимо, Винченцо хотел опорочить мистера Дарси в глазах судьи, а самое главное – вбить клин между ним и его так называемой супругой. Скорее всего, Винченцо не верит в ее замужество и рассчитывает на ее неведение относительно того, что очаровательная и некогда добродетельная Грациелла и ее брат – одно и то же лицо. Должно быть, он в отчаянии, пронеслось в голове у Хелен, раз решил прибегнуть к такому сильному средству.
Однако Винченцо недооценил мнимую миссис Дарси. В считанные секунды она обдумала и отвергла первоначальную идею: устроить истерику или упасть в обморок – и вместо этого с невозмутимостью, достойной мистера Дарси, сказала:
– Вот как? Должна заметить, я никогда не думала, что мой муж способен повести себя столь неподобающим образом.
Ее слова произвели на мужчин разное впечатление. Мистер Вест был шокирован тем, что дама из высшего общества говорит об амурных похождениях своего супруга без тени смущения. То, что она так спокойно восприняла сообщение о его неверности, настолько потрясло почтенного судью, что он потерял дар речи. Мистер Дарси тоже молчал, но по совершенно иной причине. Он прислонился к стене и сложил на груди руки, не выказывая ни малейшего желания оправдаться и опровергнуть обвинение Винченцо. По всей видимости, он предпочел целиком положиться на артистические таланты Хелен. Винченцо, со своей стороны, решил удвоить усилия.
– Разумеется, я явился защитить честь моей сестры, – продолжал Разгневанный Брат, – но уверяю вас, я выступаю от имени многих женщин, ибо список побед вашего мужа, – он иронически подчеркнул два последних слова, – непозволительно велик и его невозможно читать без содрогания. У меня кровь закипает в жилах при мысли, что этот англичанин ступил на землю Италии, чтобы погубить не одну доверчивую юную девушку! И предупреждаю: отрицать бессмысленно, у меня имеются доказательства! – торжествующе заключил он.
– В самом деле, сэр? – подняла брови Хелен. Ей было любопытно узнать, что он имеет в виду, но требовать представления доказательств она не стала. – Мне они не нужны, – заявила она, – ибо я никогда не думала, что до свадьбы мой муж вел монашеский образ жизни.
– Я говорю о событиях двухмесячной давности! – злобно осклабился Винченцо.
Хелен с легкостью вышла из положения.
– Значит, это произошло совсем недавно? – сказала она без тени волнения, вопреки ожиданиям мистера Веста. – В таком случае едва ли стоит упоминать о том, что притязания вашей сестры совершенно несостоятельны, так как к тому времени мы с мистером Дарси уже были женаты. На что она рассчитывала? Я никак не могу понять, какова цель ваших разоблачений. Не верю, что вы всего лишь хотите настроить меня против мужа. Должно быть, вы явились для того, чтобы напомнить мистеру Дарси о его обязательствах. Представляю, как вам неприятно! Или, возможно, вы пришли защищать честь сестры с оружием в руках? Однако должна сказать, – задумчиво продолжала Хелен, – если вы намерены вызвать моего супруга на дуэль, в моем присутствии это будет весьма затруднительно, не так ли?
– Значит, вы готовы смириться с изменой мужа? – с презрением спросил Винченцо.
– Ни в коем случае, сэр! – тут же парировала Хелен. – С моей стороны было бы крайне малодушно уступить мужа первой встречной! Поскольку разговор у нас откровенный, я не постесняюсь сказать, что просто-напросто не верю ни единому вашему слову. Что касается ваших обвинений и доказательств, позвольте мне иметь собственное мнение о мистере Дарси. Ума не приложу, с какой стати я должна больше верить вам, чем себе? – Она поднялась и встала рядом с мистером Дарси. Тому хватило присутствия духа обнять жену за плечи и привлечь к себе. – Более того, – твердо продолжала она, входя в роль Безупречной Жены, – не вижу оснований впадать в истерику от одного предположения, что у моего мужа был роман на стороне, ибо, если муж изменяет жене, разве в этом нет и ее вины? А посему, сэр, раз я не жалуюсь на недостаток внимания с его стороны, почему я должна верить злобным словам человека, в благородстве намерений которого имею причины сомневаться!
Хелен отодвинулась от мистера Дарси и села на прежнее место. Она видела, что мистера Веста немного успокоила ее решимость защитить супруга и что Винченцо лихорадочно пересматривает свой план атаки. Однако больше всего ей хотелось встретиться глазами с мистером Дарси и определить его реакцию на свою пламенную речь.
– Весьма похвальная позиция, – процедил итальянец сквозь зубы, смирившись с поражением. – Прошу прощенья за обиду, нанесенную моими словами. Но как мне ни больно, я настаиваю на своих обвинениях от имени моей бедной сестры. Этого требует от меня ее поруганная добродетель.

