Право на одиночество - Ника Соболева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не переживайте, Наташа, – рассмеялся Громов, когда я сообщила ему эту новость после того, как мы ушли со встречи. – К концу первого дня вы по-английски думать начнете, а не то что говорить…
Время до обеда пролетело быстро. Три встречи, между которыми мы прогуливались по павильонам, высматривая интересные издания. Пообедав парой бутербродов и запив их добрым литром минеральной воды, мы направились к стенду «Briar Publishing».
Эту огромную салатово-зеленую конструкцию я заметила издалека. Она практически бросала вызов всем окружающим своей зеленоватостью.
– Почему это они такие зеленые? – спросила я Громова.
– Фирменный цвет издательства – салатовый, – Максим Петрович улыбнулся. – Они на каждой выставке экспериментируют с оформлением стенда, в прошлом году он весь был в листочках.
– Настоящих? – я изумилась.
– Нет, ну что вы. Картонных.
Я с удивлением заметила, что Громов волнуется. Это вряд ли было видно кому-то, кроме меня, но поскольку я с детства училась скрывать собственные чувства, то чувства других людей обычно понимала с полувзгляда.
Мы зашли и почти сразу столкнулись с высоким пожилым мужчиной. Волосы его были белыми, как мел, и спускались до плеч. А глаза напоминали две маленькие ледышки – светлые и холодные, они переметнулись с Максима Петровича на меня, и мне сразу захотелось во что-нибудь завернуться… такое, потеплее.
– Здравствуйте, Томас, – вежливо поздоровался Громов.
Так это и есть Бриар?.. Да, нам вряд ли предстоит легкий разговор.
– Очень рад вас видеть, Максим, – ледяной мужчина кивнул. – Представьте мне вашу очаровательную спутницу.
– Меня зовут Натали, – я решила подать голос сама – мне почему-то казалось, что так будет лучше. Последнюю букву в своем имени я убрала – иностранцам всегда сложно разобрать имя Наталья, а уж тем более – произнести. – Я помощник Максима.
– Заместитель, – уточнил Громов.
Бриар кивнул и попросил нас пройти за ним.
Мы двинулись в глубь стенда. Он был расчерчен на зоны с помощью стеллажей с книгами, в центре стояли столы и стулья. Я заметила, какие взгляды бросают на Бриара сидящие за столами менеджеры, и поняла – вот он, тиран и деспот, которого ненавидят и боятся, но уважают.
Где-то в глубине души я почувствовала азарт. Есть выражение «нашла коса на камень», а я бы сейчас употребила – «нашла ледышка на ледышку». Хотя я, конечно, выглядела не такой ледяной, но ведь важна не внешность, а суть.
Мы уселись за стол. Сложив руки перед собой, Бриар поинтересовался:
– Чем обязан, Максим? Вы так и не сообщили, зачем хотите со мной встретиться.
– Мне показалось, что это не телефонный разговор. К тому же я предполагал, что вы откажетесь, потому что речь пойдет о проекте «Плюшевый мир».
– О-о-о, – ледяной мужчина гаденько улыбнулся. – Понимаю. Но боюсь вас разочаровать, Максим. По этому проекту мы достигли предварительной договоренности с издательством «Ямб». Более того, мои менеджеры уже подготовили договор, и после возвращения с выставки мы его подпишем, – Бриар, улыбаясь, откинулся на спинку стула.
Заметив, что Громову никак не удается собраться с мыслями (думаю, в этом была виновата энергетика Бриара – при нем все люди наверняка цепенеют), я решила взять инициативу в свои руки.
– Мистер Бриар…
– Томас, – вежливо поправил он, с любопытством глядя на меня.
– Томас. Несмотря на вашу предварительную договоренность с «Ямбом», я думаю, было бы благоразумно выслушать и наши условия. Договоренности – это хорошо, но ведь речь идет о больших деньгах… Было бы логично удостовериться, что вы не продешевили. И в конце концов, обещать – не значит жениться, – я ласково улыбнулась и наклонила голову, глядя на иностранного издателя.
– Хорошо, – Бриар прищурился. – Ваши предложения, Натали?
Он словно забыл о присутствии Громова. Впрочем, я тоже о нем забыла.
– «Ямб» предлагает вам тираж в десять тысяч экземпляров для первых семи наименований, верно? А в дальнейшем они сами будут устанавливать тиражи, при минимальном в три тысячи? И никакой рекламной компании? – дождавшись кивка, я продолжила: – Мы предлагаем вам минимальный тираж в семь тысяч экземпляров, но для каждого наименования серии. И масштабную рекламную кампанию с бюджетом в… – я взглянула на Громова, и тот озвучил сумму. Бриар удивленно приподнял брови.
– Сами понимаете, Томас. Рынок перенасыщен, и отсутствие рекламы вряд ли положительно скажется на продажах. В результате все книги серии «Плюшевый мир» в будущем «Ямб» будет выпускать минимальным тиражом.
– «Радуга» – издательство не такое крупное, как «Ямб», – задумчиво произнес Бриар. – Потянете ли вы столь большой рекламный бюджет?
– Вы не очень хорошо осведомлены о наших возможностях, Томас, – я улыбнулась. – Кроме того, проект «Плюшевый мир» обещает быть успешным на нашем рынке… Так что вливание средств полностью оправданно.
Некоторое время Бриар молчал, изучая меня ледяным взглядом. Вероятно, он ждал, что я засмущаюсь и отведу взгляд, но я продолжала смотреть на него с вежливой улыбкой. «Нашла ледышка на ледышку»…
– Максим, – вдруг произнес он, переводя взгляд на Громова, – у вас талантливый заместитель. Она меня убедила. Я продам вам исключительные права на проект «Плюшевый мир», – Бриар ухмыльнулся.
– Мы можем подписать договор сейчас? – спросил Максим Петрович. Я подняла на него удивленные глаза. Договор? На выставке? Это что-то новенькое…
Бриар, по-видимому, тоже не понял юмора.
– Что? – он с изумлением уставился на Громова. – Договор? Как вы себе это представляете? У вас есть с собой принтер?
– Принтера нет, но есть сам договор, – и Максим Петрович достал из своего дипломата распечатанный договор… даже с визой Королева и с нашей печатью. – Осталось только вписать необходимые цифры ручкой. Здесь, здесь и здесь – тиражи и рекламный бюджет.
Я почувствовала, что теряю челюсть. Ну и Громов! Вроде бы был не уверен в нашей победе… и все равно подготовил договор! Обалдеть можно!
И ведь Бриару не отвертеться…
С круглыми глазами я наблюдала, как он подписывает договор со своей стороны и заполняет графы с недостающими цифрами.
Победа!
Когда мы уходили, Громов просто сиял. А Бриар, кивнув ему, вдруг взял мою руку, поднес к губам и поцеловал.
– Сегодня вечером в ресторане… – название я не разобрала, – состоится празднование дня рождения издательства. Нам двадцать пять лет. Я буду очень ждать вас, Натали, – он перевел ледяной взгляд на Громова, – и вас, Максим.
Затем Бриар дал нам два приглашения и еще раз повторил, что будет очень (даже повторил дважды – очень-очень) разочарован, если мы не придем.
Мы заверили его, что придем, и вывалились со стенда.
В полном молчании мы шли вдоль по линии A несколько минут, а затем Максим Петрович вдруг рассмеялся, повернулся и обнял меня.
– Наташа, мы победили! Вы были просто великолепны, спасибо! Без вас я вряд ли бы справился!
Удивительно, как он рад тому, что мы подписали договор, который принесет деньги отнюдь не нам, а совершенно чужому дядьке (которого я, кстати, видела лишь однажды).
Впрочем, я была рада не меньше. Просто потому, что в очередной раз доказала самой себе – Ломов во мне не ошибся.
– Но как вы устояли? Перед его взглядом все обычно робеют…
Я улыбнулась.
– Бриар тоже человек, Максим Петрович. Две руки, две ноги, голова…
Громов ухмыльнулся, но почти тут же вновь стал серьезным.
– Насчет этого приема… в честь дня рождения издательства. Я хочу предупредить вас, Наташа. Там лучше не отходите от меня ни на шаг.
– Почему? – удивилась я.
– Очень просто, – Максим Петрович вздохнул. – Томас Бриар… очень любит женщин. И только что он… скажем так, положил на вас глаз. Я уверен, что вы сумеете его отшить, да и насильничать Бриар точно не будет, но мне бы не хотелось, чтобы ваш отказ отразился на нашем с ним сотрудничестве…
– Отказ? – я сделала вид, что задумалась. – А зачем мне ему отказывать… Бриар очень привлекательный мужчина, пусть и немолодой. Я, пожалуй, соглашусь.
Увидев выражение ужаса на лице Громова, я расхохоталась.
– Наташа! – он возмутился. – А я ведь почти поверил… Вы умеете убеждать.
– А то, – я усмехнулась.
Меня, как ни странно, эта ситуация даже забавляла. А вот Громова, наоборот, беспокоила, поэтому после того, как мы вошли в ресторан, он с меня глаз не спускал.
И в начале мне показалось, что он зря беспокоится – Бриар с нами только поздоровался, как и со всеми остальными гостями. Я же решительно направилась к столикам с едой – все-таки за весь день два бутерброда – это чересчур.
Вкусного тут было много, и мы с Максимом Петровичем, не стесняясь, принялись уничтожать запасы. Минут через тридцать к моему начальнику подрулил какой-то иностранный знакомый, а я, воспользовавшись моментом, решила наведаться в туалет.