Смертельные игры - Роберт Крейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возможно, все обстоит иначе, — проворчал Пайк. — Не исключено, что мы сумеем этим воспользоваться.
Карен перевела взгляд с Пайка на меня. Надежда в ее глазах исчезла.
— Все это выглядит сомнительно.
— Так и есть. Если вы хотите уверенности, отправляйтесь в полицию. У них есть программа защиты свидетелей.
Карен нахмурилась и подошла к камину. Кот не сводил с нее глаз.
— Мы уже один раз это обсуждали.
— Однако такая возможность все еще существует.
— Нет. Для меня это исключено. — Она продолжала с мрачным видом смотреть на каминную полку, где стояли фотографии ее и Тоби. Прикусив нижнюю губу, Карен повернулась ко мне:
— Сегодня вечером мне звонила секретарша Чарли. Сообщила, что завтра я должна с ним встретиться. Я отказалась. Объяснила, что больше не стану этим заниматься.
Так вот почему она начала пить.
— Плохой ход, — заметил Пайк.
Она быстро повернулась к нему:
— Что вам известно?
— Он прав, — вмешался я. — Чарли и так вне себя. Не стоит злить его еще больше. Мы с Пайком там будем и не дадим вас в обиду.
Карен выпрямила спину, отошла от камина и бросила на меня твердый взгляд. Вероятно, именно такой взгляд у нее был десять лет назад, когда она решила изменить свою жизнь. Напряженный, сосредоточенный — не-вставай-на-моем-пути — взгляд.
— Нет. Речь идет не о том, что мне страшно. Я больше не хочу видеть этих людей в моей жизни. Питер меня отыскал. В моем доме появились вы. Я не стану брать его деньги. Я не стану брать деньги у Гарри. Решение принято. Вы меня понимаете?
— Да, мэм, — ответил я.
Пайк кивнул, уголок его рта слегка дернулся.
— Я вам еще нужна сегодня? — поинтересовалась Карен Ллойд.
— Нет, пожалуй, мы все обсудили, — ответил я.
Она подошла к входной двери и открыла ее. Кот выскользнул наружу.
— Я ценю все, что вы для меня сделали. Мне не хочется показаться невежливой, но уже поздно, и я устала. Если вы захотите поговорить со мной завтра, можете позвонить мне в банк.
— Конечно.
— Спокойной ночи.
Карен закрыла дверь прежде, чем мы успели сойти с крыльца.
— Крутая леди, — заметил Пайк.
— Угу.
— Возможно, слишком крутая. Создается впечатление, что она хочет что-то доказать.
Я кивнул.
Ночной воздух был холодным, свежим и удивительно прозрачным. Пахло дубами и вязами. В южной части неба сиял Орион, на востоке висела почти полная луна. Мы вышли на лужайку и немного постояли перед «таурусом», наблюдая за домом Карен Ллойд. Свет в окнах начал гаснуть, дом погружался в темноту, и вскоре ночь подступила совсем близко.
— Много лет назад она сделала выбор — и стала другой женщиной. Ей удалось получить хорошую работу, купить дом. В городе ее все знают и уважают. Карен сумела преодолеть неудачную полосу в своей жизни и все начать сначала. Я считаю, что ей не раз приходилось делать трудный выбор. Было бы несправедливо, если бы она стала о чем-то жалеть.
Пайк легко двигался в темноте. Неожиданно рядом с ним возник кот Карен и потерся о его ноги. Пайк наклонился, поднял кота и прижал к груди.
— Ты был прав, когда сказал, что Чарли вне себя. Если она не явится на встречу, он может приехать, чтобы кое-что уточнить. Более того, возможно, он захочет подавить бунт на корабле раз и навсегда.
— Думаешь, сможешь ему помешать?
В лунном свете мне удалось разглядеть, как дернулся уголок рта Пайка.
— Угу.
Я кивнул, Пайк поставил на землю кота Карен Ллойд, и мы сели в «таурус». В доме Карен Ллойд погасли огни.
Глава 19
На следующее утро в семь тридцать две позвонил Роланд Джордж и сказал:
— Полицейский департамент Нью-Йорка арестовал типа по имени Уолтер Ли Бэлком. Его взяли семь недель назад по обвинению в двух убийствах, похищении и двум дюжинам сопутствующих преступлений. Большинство из них связано с сексуальным насилием.
— Семья Де Лука занимается порнографией?
— Нет. Это тема семьи Де Тиллио. Но Уолтер не имеет отношения к мафии. Просто он человек опытный и знаком с нужными людьми. Он начал колоться, рассчитывая заключить сделку и скостить себе срок, и несколько раз всплыло имя Чарли Де Луки.
— Могу я с ним поговорить?
— В десять часов. Здание суда, первый этаж, комната бэ двадцать восемь. Буду тебя ждать.
— Договорились.
Ролли повесил трубку.
Без четверти десять я подъехал к парковке перед зданием суда, к северу от площади Фоли в Чайнатауне. Поставив машину, я направился к цокольному этажу «Б». За узким столом сидел толстый полицейский, который спросил, что мне нужно. Я сказал, что в комнате Б28 меня ждет Роланд Джордж. Толстый полицейский просмотрел содержание маленькой коробочки, вытащил оттуда пропуск с моим именем и ткнул большим пальцем направо.
— Вам туда.
Цокольный этаж «Б» здания уголовного суда походил на полицейский приемник: зеленые цементные стены, кафельный пол. Наверное, здание построили тысячу лет назад. Я ощутил слабый запах дезинфицирующих средств и мочи. По коридорам сновали полицейские обоих полов. Они чувствовали себя не лучшим образом в наглаженной форме: их вызвали к прокурору для репетиции перед дачей показаний в суде. Адвокаты защиты, направлявшиеся к своим подзащитным, сердито поглядывали на полицейских. Адвокаты были готовы пойти на сделку с судом, хотя знали, что их подопечные виновны. Совсем как игроки, не способные отказаться от игры. Полицейские напоминали хронических алкоголиков.
Перед дверью комнаты Б28 меня уже поджидали Ролли Джордж и тип с короткими светлыми волосами, похожий на пожарный гидрант.
— Элвис, это Сид Волпе, — сказал Ролли. — Сид работает в департаменте юстиции. Это он разрешил нам повидаться с Бэлкомом.
Мы обменялись рукопожатиями. Рука Волпе была сухой и сильной.
— Я оказался между налоговой службой и федералами. У вас двадцать минут на разговор с ним. Так что не будем терять время.
Мы вошли.
Уолтер Ли Бэлком оказался бледным человеком лет пятидесяти, с тонкими соломенного цвета волосами, редеющими на макушке. Одет он был в тюремный комбинезон. Он сидел за узким деревянным столом и непрерывно курил «Ларк». На краю стола примостился катушечный магнитофон и лежала пара блокнотов. Вокруг стояло несколько металлических стульев, но никаких ручек, карандашей или других острых предметов.
Уолтер Ли Бэлком одарил нас обаятельной улыбкой.
— Добрый день, мистер Волпе. Добрый день, мистер Джордж. Это тот джентльмен, о котором вы говорили? — У него был тихий и тонкий голос.
— Да, это он, Уолтер, — произнес Волпе, усаживаясь на один из стульев и включая магнитофон. — Только не стройте никаких иллюзий относительно Уолтера, Коул. Уолтер нанял занимающегося проституцией шестнадцатилетнего подростка по имени Жуан Рока, чтобы тот помог ему похитить девятнадцатилетнюю медсестру Ширли Голдстейн. Они отвезли ее на ферму на окраине Ньюарка, где Рока изнасиловал ее, а потом пытал газовой горелкой до тех пор, пока она не умерла. Уолтер снимал все это на видео. Потом Уолтер показался перед камерой с носом Граучо Маркса и прикончил Року четырьмя пулями в грудь и спину. Он пользовался автоматическим пистолетом сорок пятого калибра.
Пока Волпе рассказывал о его деяниях, Уолтер Ли Бэлком даже не шелохнулся. Он лишь прикурил следующую сигарету от предыдущей. В комнате пахло табаком от его сигарет.
— Нет ничего лучше шоу-бизнеса. Верно, Уолтер?
— На видео был не я, мистер Волпе, — еле слышно возразил Уолтер. — Там был человек, загримированный под меня.
— Дерьмо, — бросил Волпе, улыбнувшись Ролли. — Этот сукин сын оказался таким извращенцем, что даже проклятая семья Де Тиллио отказывалась брать половину дерьма, которое он им предлагал.
Уолтер пожал плечами, словно все это не более чем пустые разговоры, которые ведут люди на автобусной остановке.
— Вы знакомы со многими представителями организованной преступности, Уолтер? — спросил я.
Он вновь пожал плечами и глубоко затянулся.
— Кое с кем. Я давно в этом бизнесе. Очень доходный.
— Вы знакомы с Чарли Де Лукой?
— Лично — нет. Хотя, конечно, знаю, кто он такой.
— Нам сказали, что ты несколько раз пропел имя Де Лука.
Новое пожатие плеч. И шепот:
— Ну, много чего приходится слышать.
Ролли скрестил руки на груди и уселся на стул.
— В твоем бизнесе это «много чего» — грязные вещи.
Уолтер вновь обаятельно улыбнулся:
— Это личное дело каждого, Роланд.
Сид Волпе наклонился через стол и ударил Уолтера Ли Бэлкома по лицу тыльной стороной руки. Уолтера отбросило назад, и он повалился на пол. Сигарета сломалась и упала на стол рядом с пачкой, однако кончик продолжал дымиться. Уолтер Ли медленно поднялся на ноги, поправил стул и вновь уселся на него. Из правой ноздри текла тонкая струйка крови.