Кодекс Оборотня 2 - Эрик Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я знаком с Грэгом, — лаконично ответил Сид. — И знаю в подробностях эту историю.
— Пойдем, Конмэл.
Я не двинулся с места.
— Только после ваших извинений.
— Может, мне приснилось, что ты днем жалел, что не перегрыз мне глотку? — произнес сержант тихо, чтобы Сид не услышал.
— Я предупреждал, чтобы вы не заходили в наш дом. Вы сами нарвались на неприятности. Повезло, что живы остались, угодив в лапы Артегала.
— Это тебе повезло, что твоя мать добила его выстрелом в сердце, так что…
— Моя мать всадила пулю в труп. Догадаетесь сами, зачем она это сделала? Говорю вам это сейчас, потому что патологоанатом прекрасно поймет из-за чего на самом деле сдох Артегал.
Фалви уставился на меня. Потом выругался.
— Поехали уже. Извинения в пути получишь. Может быть.
Фалви направился к своей машине.
— Твои вещи, Ри? Принести? — спросил Сид.
— Не надо. Спасибо.
Я кивнул ему, доплелся до машины. Фалви вдруг вернулся к Сиду. Сунул ему визитку.
— На всякий случай, мистер Брок. Что-то мне подсказывает, что скоро понадобится.
Фалви отстегнул от пояса наручники.
— Давай, Руари.
Я сел назад, протянул руки. Фалви приковал меня к скобе над сиденьем. Сел за руль, вырулил на шоссе до Кашела. Минут через пять я отключился.
Я проснулся от запаха свежей и еще горячей еды. Аж слюнки потекли. Я открыл глаза. Повернувшись ко мне, на переднем сиденье все так же сидел Фалви. В руках у него была коробка с едой.
— Из пушки не добудиться, зато это действует просто волшебно.
— Вы с меня наручники снимете? — поинтересовался я.
Фалви освободил мне руки, протянул коробку. Я слопал все за пару минут. Фалви покривился, но все же протянул мне добавку — еще такую же коробку. Сам он не спеша пил из бумажного стакана кофе.
— Зачем меня сюда притащили?
— Много вариантов?
— Много. И мне ни один не нравится.
— Я еще не решил.
— Нерешительность вас погубит, — произнес я и вышел из машины.
— Руари, ты куда?
— Отлить и зубы почистить.
Я сбегал до ближайшего кафе. Когда вернулся, Фалви задумчиво постукивал пальцами по рулю.
— Что ты там сказал про нерешительность?
— Это со мной не связано.
— Неужели? Руари, нам нужно серьезно поговорить.
— Вы для этого увезли меня в Дублин? Поближе нельзя было найти место?
— Нам действительно надо сходить в Министерство. Вон оно, через дорогу.
Фалви кивнул на серое мрачноватое здание с толстыми колоннами.
— У нас с тобой последнее время проблемы… со взаимопониманием.
— Да ну? Интересно, что я про вас еще не понял?
— Держи.
Фалви протянул мне какое-то удостоверение. Я увидел свою фотографию, вклеенную в удостоверение полицейского по делам магии. Глянул на дату и уставился на Фалви.
— Это что?
— То, без чего тебя не пустят в Министерство.
— А ничего, что там дата стоит двухлетней давности? Два года назад вы меня тоже куда-то хотели свозить?
— Руари, мы ведь неплохо сработались. Ты можешь не осознавать, но ты не просто помощник. Ты мой напарник. Давно хотел тебе отдать, но каждый раз ты что-нибудь выкидывал и это откладывалось.
Я смотрел на сержанта в полном обалдении.
— Напарник? Вы шутите? Три года назад вы четко обозначили мою роль, когда принудили работать на полицию взамен на бумажку о помиловании.
— Перестань. Ты отлично проявил себя, даже несмотря на свой скверный характер. Будь иначе, на Галтиморе ты бы не вытащил меня из пропасти.
— Да? Недавно вы говорили другое. И, кажется, это была более подходящая версия. И, разумеется, постоянно тыкать в напарника пушкой, надевать наручники и называть людоедом — это в порядке вещей.
— Не передергивай. Пойдем.
Фалви выбрался из машины. Я поплелся следом. На входе у нас тщательно проверили документы. Про меня еще долго смотрели в базе на компьютере, но все же пропустили, повесив на руку дополнительный электронно-магический браслет.
Мы поднялись на третий этаж, прошли по длинному коридору до самого конца. Фалви сказал, что зайдет первым, и, оставив меня сидеть в коридоре, скрылся в кабинете своего товарища. Стены оказались достаточно тонкими, чтобы все было слышно.
— Привет, Джек.
— Финн! Я уже собирался посылать в Клонмел целый гарнизон!
— Я же говорил, что решу проблему.
— Как твои оборотни? Все нормально?
— Да. Я приехал, чтобы кое-какую информацию узнать о твоем.
— Об Артегале? Я пока еще не читал вчерашний отчет. Подожди немного.
Они смолкли.
— Парни сказали, что ему пустили пулю в сердце, — заговорил Джек с недоумением. — А в паталогоанатомическом отчете написано, что перекушены шейные позвонки, голова болталась на одной полоске кожи. И причина смерти — не серебряная пуля. Что, черт побери, у вас там произошло?
— Джек…
— Что произошло, Финн? — в голосе военного послышалась жесткость.
— Это мой отчет. Держи. Но я не хотел бы делать его официальным. Только между нами, Джек.
— Святой Патрик! — выдохнул Джек спустя пару минут. — Ты понимаешь, что это означает? Я не смогу скрывать это!
Я нервно огляделся. Коридор был пуст. Я поднялся, сделал несколько шагов туда-сюда и остановился, вспомнив о браслете на своей руке.
— Джек, они остались последние. Мы не можем…
— Ты слишком привязался к этому парню.
— Он мне жизнь спас.
— А ты его вытащил из петли. Кажется, вы в расчете. К тому же, по твоим сводкам, он в последнее время вел себя слишком агрессивно.
— У него бывает. Он отходчивый.
— Когда он перегрызет тебе глотку, будет поздно.
— Руари не…
— Перестань. Считаешь, что тебе удалось выдрессировать его? Может быть, немного. Но точно не приручить. Они чертовски умны и все же инстинкты пересиливают. Твой парень уже однажды срывался. И, судя по твоим последним отчетам, снова к этому близок.
— Он осознает свою ответственность перед семьей. Он не сорвется.
— Ты ошибаешься. Один раз ты уже ошибся, но ты знаешь, что тогда тебя спасло. На сей раз — это парень, который оказался сильнее Артегала. И, если у него переклинит мозги, от тебя останется мокрое место.
Я слушал все это, сердце у меня бешено колотилось, словно после быстрого бега. А по