Как избавиться от герцога за 10 дней - Лора Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но никаких попыток флирта с вашей стороны или намерения пробраться в мою постель.
– Не согласен с первым условием. Если вам не понравится то или иное предложение, вы вправе его отвергнуть, но делать их я все равно буду. – Он посмотрел на нее в упор. – Что касается последнего, несмотря на свои желания, я никогда не приду в вашу постель без приглашения.
Она сжала губы.
– Значит, можно не волноваться: этого не случится.
– Как говорится, блажен, кто верует.
Подумав пару секунд, она кивнула.
– Я согласна – ведь это всего десять дней.
Она развернулась, намереваясь уйти, но он преградил ей путь.
– Мы не закончили: а что будет, если выиграю я?
– Это вряд ли возможно: вы проиграете.
– Пари требует компенсации для обеих сторон. Так что же все-таки получу я?
– А чего вы хотите?
Он выложил последнюю карту:
– Если победа будет за мной, вы согласитесь жить со мной постоянно. Не станете пытаться сбежать, аннулировать брак или добиваться раздельного проживания.
– Жить с вами до конца своих дней? Я не могу дать такое обещание.
Нескрываемое отчаяние в ее голосе напомнило ему, что, если нажать посильнее, она может при первой же возможности сбежать, но он не волновался: если они собираются разыграть эту партию, победа будет за ним.
– Это даже не обсуждается.
– Но это невозможно!
– Вы сами подняли ставки столь высоко. Что вас пугает? Боитесь за себя? Вдруг не сможете устоять перед моей неотразимостью?
Она фыркнула, шокированная его самоуверенностью.
– Вряд ли.
Он широко развел руки:
– Тогда в чем же дело?
Эди задумалась, прикусив губу и склонив голову набок, и наконец произнесла:
– Что ж, ладно. Боюсь, это единственная возможность избавиться от вас без изнуряющей судебной тяжбы. Начнем завтра, в одиннадцать утра.
– Нет, это слишком поздно для завтрака и рано для ленча, поэтому предложите что-нибудь другое.
– Встретимся на вокзале Виктория, платформа девять, и захватите свои вещи. Поезд в Хайклиф будет началом нашего пари.
– Поезд? – Он простонал. – Эди, вы так неромантичны.
– Вы сами настаивали на том, чтобы мы провели эти десять дней в Хайклифе, – напомнила она. – Поэтому едем поездом. К тому же выбор: как мы проведем время, – за мной.
– Не отрицаю, но в поезде мы ни минуты не будем одни.
– Совершенно верно.
– То есть это ваш метод: держать меня на расстоянии, даже когда мы вместе, и повсюду таскать за собой Джоанну?
Она ничего не сказала в ответ, да в этом и не было необходимости: едва заметная улыбка на ее губах подтвердила его предположение.
– Что ж, действуйте как хотите: можете не открывать свои секреты, – сделал вид, что ему это безразлично, Стюарт, хотя и понимал, что, если она решила использовать Джоанну как преграду, придется придумать, как его обойти. – Я куплю билеты и буду ждать вас на платформе в одиннадцать утра. Я кое-что придумал, и это куда приятнее, чем душный переполненный вагон.
Что-то на секунду блеснуло в ее глазах: беспокойство, даже, может быть, тревога, он не успел разгадать, что именно.
– Наслаждайтесь игрой, Стюарт, но учтите: я уже попросила мистера Китинга составить необходимый документ о раздельном проживании, и через десять дней вам придется его подписать.
– Только в том случае, если до конца этого срока вы не поцелуете меня, дорогая, – парировал он с улыбкой. – И поскольку уж вы поделились своими прогнозами, позвольте мне высказать мои. К тому времени как документ о раздельном проживании будет готов, вам настолько понравится проводить время в моей компании, что вы не захотите оставить меня. – Он сделал паузу и, торопя удачу, наклонился к ней ближе. – Я намерен сделать так, что к концу срока вы будете страстно желать большего, чем просто поцелуи.
– Страстно желать? Большего? Я? – повторила она эхом. – Вы хотите сказать, желать… вас?
Он ответил со всей искренностью:
– Очень надеюсь на это, Эди. Потому что, если не смогу пробудить в вас желание, я не достоин быть вашим мужем. – Помолчав, Стюарт широко улыбнулся. – Конечно, вы могли бы сдаться и поцеловать меня прямо сейчас, и тогда мы безотлагательно перешли бы к вещам более приятным… А то, что это будет приятно, обещаю.
– То есть я должна пребывать в сладком ожидании страсти, которую вы пробудите во мне? Извините, но я об этом не мечтаю. – Она уперлась рукой ему в грудь и оттолкнула с холодной улыбкой, которая стерла всякие проблески надежды по поводу того, что она волнуется за исход дела.
У нее была причина чувствовать себя уверенно, полагал Стюарт, когда повернулся и проследил за ней до самой двери, потому что в эту минуту мысль о том, что Эди захочет поцеловать его, показалась ему столь же несбыточной, как снег в Сахаре.
Глава 8
Если бы кто-то сказал Эди, что все сложится так, как сложилось, она бы не поверила. Прошло какое-то время, и темное облако страха, которое нависало над ней с тех пор, как вернулся ее муж, постепенно рассеялось, и на его место пришло облегчение. Чтобы отвоевать свободу, все, что ей нужно сделать, – это не поцеловать Стюарта. И на это отпущено десять дней. Так что тут трудного, если ей вовсе не хотелось его целовать?
Эта мысль звучала у нее в голове до тех пор, пока на ум не пришли слова Стюарта: «Я думаю, что смогу пробудить в вас желание».
И к облегчению, которое испытывала Эди, внезапно примешалась толика беспокойства, но она постаралась от него избавиться. Стюарт никогда не позволит себе применить силу: он джентльмен, как заверил ее. Но можно ли абсолютно доверять мужчинам? И все же следовало признаться себе, что не в этом крылся источник ее беспокойства.
«Два часа мы будем делать то, чего захотите вы, и два… чего захочу я».
Да, безусловно, его план заключался в том, чтобы соблазнить ее. Но как? Она представления не имела, как он намеревался это осуществить. Ведь соблазнение только тогда может быть успешным, когда женщина хочет, чтобы ее соблазнили. А она абсолютно этого не хочет, у нее к этому стойкий иммунитет.
Рассуждая подобным образом, Эди должна была бы успокоиться, но вместо этого почему-то нервничала все сильнее. Если она действительно тверда в своих намерениях, то к чему все эти напоминания?
Часы пробили пять, и она отложила обдумывание этого досадного вопроса на потом, а сейчас время спуститься к чаю. Пять минут Стюарта превратились в полчаса, а она все еще пребывала в раздумьях.
Взяв свою сумочку, она направилась вниз, и пока шла в чайную комнату, где ее ждали леди Трабридж и Джоанна, сумела прогнать прочь всякое беспокойство. Господи, думала она, пусть делает что хочет, чтобы соблазнить ее, – это все равно что пытаться заставить рыбу летать.