Месть венецианки - Жанна Лаваль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже в который раз я сожалел, что не умер более достойным образом! Я опять возвращался в ненавистное логово своих тюремщиков, и на этот раз не ждал от них никакой милости. Не ждал ее даже от Амины, с которой мне вновь предстояло свидеться.
Потом человек Абу Хасана перебросил меня, связанного, через спину лошади, укрепил веревкой, и мы отправились в путь…
На этом печальном месте я в очередной раз прощаюсь с Вами, моя дорогая синьора. И да хранит Вас Господь».
Команда «Большой Берты» представляла собой сборище независимых и бесстрашных людей, которые объединились с одной целью — грабить.
Поэтому, когда Клаудиа поднялась на палубу корабля, она первым же делом решила ознакомить команду с корсарским договором, где оговаривались полномочия каждого.
После некоторой паузы Клаудиа услышала первые реплики в свой адрес, сперва осторожные, затем все более смелые. Впечатление, которое она произвела на головорезов, оказалось, в общем-то, не слишком обнадеживающим, но и не слишком безнадежным. Многих вдохновляла сама идея поскорее выйти на дело и размять косточки после полугодового простоя и пьянства. Но перспектива «ходить под дамочкой», да еще такой тоненькой и хлипкой, настораживала их. Разрешить конфликт мог теперь только капитан.
— Эй, ребята. Да заткните же вы свои глотки хоть ненадолго! Глядите, как бы Драгут нас снова не засадил на квартиры, тогда уж протрете в дыры свои последние портки! — выложил капитан свой первый аргумент.
Он знал, на каком языке с ними лучше всего разговаривать. Опытный корсар, привычный к многомесячной качке, палящему солнцу и соленым ветрам, просмолившим его до костей, он откашлялся и развернул лист бумаги.
— Каждый из вас отныне должен подчиняться установленному правилу, — читал он. — При дележе добычи четверть уходит Драгут-раису за то гостеприимство, которое нам было оказано на Джербе. Из оставшегося же капитану полагается полторы доли; квартирмейстеру, плотнику, боцману и канониру — доля с четвертью.
Если кто-то сбежит с корабля или утаит награбленное, то будет высажен на необитаемый остров с одним рожком пороха, бутылкой пресной воды, мушкетом и пулей. А кто покинет корабль во время сражения, приговаривается к смерти.
Чтобы не быть обнаруженными, огни и свечи на всем корабле должны быть потушены не позже восьми часов вечера. Если кто-нибудь пожелает веселиться после указанного часа, то может делать это только на верхней палубе. Не дозволяется на борту играть на деньги в карты или кости. Подвергается наказанию тот, кто курит табак в трюме, не надев колпачок на трубку, или переносит зажженную свечу без фонаря…
Капитан иногда делал паузы, чтобы разобрать написанное. Клаудиа видела, как он смешно шевелил губами, шепча едва слышно слова, прежде чем зачитать их вслух, и с каким почтением вся команда внимала его сипловатому голосу. Еще она заметила, что в соответствии со старым морским обычаем ее капитан был украшен всеми необходимыми пиратскими символами. На плече красовалась татуировка с изображением царственной лилии Франции и черепом под нею. Шейный амулет с расплющенной свинцовой пулей был оправлен в золото и по традиции предохранял от предательского выстрела. Талисман моряка — миниатюрная рыбка, вырезанная из темно-синего камня, была вплетена в тощую косицу.
Звали капитана Рене-Акула. Он был молод, высок, крепок и по-своему красив. Родился Рене в Марселе, в семье сапожника. С детства, когда он тайком прокрался на грузовую барку, море стало его родным домом. В шестнадцать лет он попал к пиратам и быстро усвоил навыки корсарского ремесла. Вскоре своей силой и удалью Рене завоевал признание даже старых, опытных вояк. Так он стал капитаном, а за стремительность и изворотливость пираты нарекли его Акулой.
После неудачи у острова Пеньон он растерял свою команду, успев, правда, до этого договориться с ними о встрече на Джербу — пристанище всех пиратов Средиземноморья. Сам Рене долго добирался до заветной корсарской Мекки. Но ловкость и недюжинная сила помогли ему бежать из плена. Он долго блуждал в песках с кандалами на ногах, пока каким-то чудом ему не удалось выбраться к побережью. Вскоре он оказался на Джербе, где с остатками команды был пригрет знаменитым Драгут-раисом, и с нетерпением ждал новой опасной авантюры.
Такой случай настал, но на этот раз в корсарском договоре была одна очень важная оговорка. Клаудиа напряженно всматривалась в лица своих новых компаньонов, ожидая реакции на этот самый принципиальный для нее пункт договора.
— …И последнее! — провозгласил наконец Рене. — Добычей всего предприятия должны стать три каравеллы венецианцев, на которые вам укажет командир. Остальные же корабли, если таковые встретятся в море, должны оставаться без внимания. Зато после корабль целиком переходит в собственность команды.
— Что за дьявол! — вдруг закричал кто-то из толпы. — Да я дохлой собаки не дам за такую охоту! Кто нам смеет предлагать эту тухлятину?!
— Я! — Клаудиа быстро поднялась на капитанский мостик. Она видела, как на нее пристально смотрят изумленные пираты. — Это предлагаю вам я, ваш командир.
— Мало того, что нами заправляет баба, но она еще хочет связать нас по рукам и ногам! Да где это видано? Женщина на корабле приносит несчастье…
На палубе поднялся невообразимый шум. Мелькали изувеченные лица, обнаженные, блестящие на солнце торсы; угрожающе поблескивали лезвия сабель и приклады пистолей. Клаудиа чувствовала, что эти люди, несмотря на присутствие рядом их капитана, готовы стереть ее в порошок. Клаудиа вцепилась руками в борт, стараясь сохранить присутствие духа. Она перевела вопросительный взгляд на капитана, но тот только отвел глаза.
Когда поток проклятий и ругани, наконец, иссяк, она громко объявила:
— Кому не нравится договор, тот может сойти на берег. Это будет означать, что вы плохо думаете о своем капитане, не желаете ему подчиняться и отказываетесь участвовать в деле. Кто из вас может сказать, что Рене хоть однажды подвел кого-то? Хоть однажды не поделился тем, что было добыто общими усилиями? А? Отвечайте!
— Такого не было, — глухо выдохнула толпа.
— Может быть, кто-то хочет вернуться на берег и спустить последние гроши на дрянной здешний ром?
— Да кто ж этого хочет! — выкрикнул долговязый рыжий верзила в уродливом красном колпаке. — Ну-ка, ребята, задрайте свои люки и слушайте нашего командира! Иначе всем нам кормить вшей в доках Бизерты! Лично я этого не хочу.
— И я не собираюсь возвращаться домой нищим! — поддержал его другой, крепкий детина с совершенно гладким, лоснившимся на солнце черепом. — Клянусь, или я разбогатею, или пусть меня сожрет с потрохами морской дьявол!