Добыча Темного короля (СИ) - Журавликова Наталия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дальше я снова бежала по лесу.
— Отдай его, отдай его, Милдред! — кричал кто-то позади.
А потом прямо передо мной вырос Тибор.
— Он мой! — парень требовательно вытянул вперед руку. — Давай сюда, и я спрячу тебя от преследования.
Но я резко отскочила, меняя направление, и побежала дальше.
Всё. Картинки кончились.
Единственное, что можно было понять — найденное мной украшение я видела не впервые. Его нужно охранять и не показывать Тибору. И двоюродный брат короля, вероятнее всего, связан или с моим исчезновением, или причастен к падению в ловушку. От кого-то же я убегала!
Сколько загадок хранит в себе бедная сиротка Милдред! Она не просто скрывалась от ненавистного жениха. Было что-то еще. И я обязательно должна узнать, что.
ГЛАВА 34. Праздник весны
Дни до весеннего праздника с охотничьим фестивалем летели стремительно. Я изучала обычаи Бергетеи, по книгам и беседам с церемонимейстером Локаром. Заучивала роль, которую мне отвели на мероприятии.
Да-да, там еще и слова оказались.
За два дня до события окончательно стало известно, что к нам едет Арниан восьмой, собственной персоной. При дворе это вызвало нешуточные волнения. Как рассказывал Матео, забежавший меня проведать, Аррон чуть было не созвал общественный совет по теме “Как нам встретить короля Бештории и не вступить с ним в войну”.
Армия Арчибальда получила особые инструкции, поляну и часть леса, где будет происходить действо, решено было усиленно охранять.
Происходи все это в моей реальности, пожалуй наставили бы рамок металлоискателей. Интересно, как в этих условиях будут досматривать зрителей и участников праздника?
Делегация короля Бештории прибыла накануне фестиваля Весны, когда солнце уже начинало садиться.
О процессии возвестили громкие звуки — то ли горны, то ли трубы. Короли не умеют передвигаться тихо?
То ли Арниан восьмой так распугивает всех потенциальных грабителей, то ли боится прибыть незамеченным.
Главные крепостные ворота со скрежетом открылись. Встречать бешторианцев высыпали все жители домиков при замке. Оказывается, нас немало! Я, разумеется, тоже была во дворе, в сопровождении троих своих охранников, включая Купера.
Группа всадников на чисто черных конях была выстроена овалом. Так они и вкатились, хорошо что ворота широкие.
А внутри этого “хоровода” был еще один тесный кружок, уже на белых скакунах. И сердцевина “цветочка” — миниатюрный экипаж цвета слоновой кости.
Однако, какой затейник этот Арниан восьмой!
Процессия поравнялась с центральным входом в замок. Собственно, сбоку от него мы и стояли.
На массивное крыльцо вышел Арчибальд. Высокий, одетый в черное, на камзол накинуты легкие латы с тиснением в виде головы льва.
— Приветствую гостей Бергетеи! — зычный голос короля поплыл над делегацией. Черные и белые кони расступились и из середины выехала карета. Двое сопровождающих спешились и открыли двери экипажа.
На брусчатку легко спрыгнул высокий сухощавый мужчина лет примерно сорока с небольшим плюсиком.
— Здравствуй, Арчибальд, — сказал он, — то, что я сейчас здесь, значит многое. Особенно для косианцев.
— Я ценю это. И обеспечу достойный прием. Это дело чести.
Короля Бештории с почестями провели во дворец. Зеваки постепенно рассосались. Еще и потому, что солнце вот-вот должно было зайти, а значит, мрачные легенды старого замка выползут из своих дневных укрытий.
Следующий день начался очень рано. Все с тех же труб или горнов. Тут же в мою дверь забарабанили. Пришла делегация уже ко мне. С целью вытащить из кровати, накормить и привести в товарный, то есть праздничный вид. Прическа, платье. Красивые украшения. Мы провозились часа три.
Одна из девушек-помощниц открыла окно, и комната наполнилась удивительным ароматом. Легким, свежим и сладковатым одновременною. От него кружилась голова.
— До чего же пышно зацвела ныче ларея! — сказала Грис, и в ее устах эта лирика звучала так странно!
Вот что это за неземной аромат. То самое растение весны. И действительно соцветия распускаются за ночь. Мне очень захотелось посмотреть на такое чудо и я с трудом дождалась, когда мне разрешать выйти. Увы, подойти к удивительным деревьям близко мне не удалось. У черного хода, из которого меня вывели, росло две лареи, и я смогла их опознать по запаху, а разглядела лишь в общих чертах. Да, эти деревья, напоминающие иву, встречались мне и раньше. Но никто не говорил, что это ларея. Видимо, в представлении местных жителей, ни один удар по голове не смог бы выбить из меня настолько ценные воспоминания!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Меня усадили в карету с плотно закрытыми окнами, и повезли на праздник. Я знала, что появление мое должно быть эффектным, пусть его все и ждут. Мне предстояло ни много ни мало, официально провозгласить начало весны в Бергетее.
ГЛАВА 35. Ларея
Огромная поляна у леса была заполнена людьми. Меня подвезли к внушительных размеров сцене, с которой неслась музыка. Актеры устраивали костюмированный спектакль, за которым я смогла наблюдать из-за кулис.
С удивлением узнала среди выступающих своего знакомца Матео. Егермейстер изображал охотника. Собственно, самого себя и играл!
Были ростовые куклы медведей и даже лось, на которого потребовалось двое артистов.
Я уже знала, что эта необычная труппа разыгрывает старинную легенду о весне. Согласно ей, раньше охотники били зверя как попало и леса начинали пустеть. Особенно доставалось животным с наступлением весны. Их истребляли несчетно, больше чем нужно было для пропитания. Излишками торговали на другие королевства за бесценок, мясом и мехами.
Лорче разгневался на людей и как-то раз после и без того долгой и холодной зимы весна не пришла вовсе. Жители королевства начали замерзать и голодать. А оставшееся зверье светлый бог укрыл в таких глубинах чащи, что у охотников сил не хватило добраться. Не вполне, правда, понятно, чем питались животные. В легенде об этом умалчивается, но там главное, чтобы было красиво.
Теплее все не становилось, хоть по календарю уже должно царить лето. Двое крестьянских детишек, отчаявшись от голода и холода, отправились в лес, пытались разрыть мерзлую землю и отыскать какие-нибудь корешки до самой ночи. Они уже почти окоченели, когда из чащи вышла худая медведица, но не убила человеческих детенышей, а отогрела их.
И тогда дух весны, Ларея, прослезилась от жалости. Ее слезы упали на одно из деревьев и то распустилось прекрасными белыми цветами.
Ларея принялась просить Лорче помиловать людей и обещала объяснить им, как мудро соседствовать с животными и природой, чтобы охота не истощала лес.
Лорче немного поколебался, но все же пощадил жителей королевства и разрешил весне наступить.
Как можно догадаться по легенде, мне следовало появиться, когда актер, изображающий медведя, обнимет двух детей.
Мне сунули в руки сухую ветку и велели незаметно брызнуть на нее из предмета, напоминающего клизму.
Я увидела как на сцену из-за противоположной кулисы выпорхнули дети. Мальчик и девочка держались за руки. Я сразу узнала ребят — это Фирт и Сара, младшие отпрыски суконщика.
С помощью магического фонаря на сцене создали ощущение сумрака, подсветка в виде звездочек довершала впечатление. Заиграла лирическая музыка и мне пришлось выходить отыгрывать свою часть представления.
Сколько же народу!
Ох, что сейчас будет. Смогу ли я открыть рот и начать говорить, при своем извечном, глубоко сидящем во мне страхе публичных выступлений.
На голове у меня была корона, кажется почти настоящая, потому что тяжелая. Мне пояснили, что Ларея носит золотой венец, но поскольку я невеста Арчибальда, можно пойти и чуть дальше. Но я и сама не подозревала, насколько.
На меня смотрели сотни, а может и тысячи любопытных глаз. День был ослепительно солнечный, и воссозданный на уличной сцене островок зимней ночи выглядел мистически.