- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Пол Маккартни: история жертвоприношения - Р. Паттерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В книге Уильяма Паундстона Big Secrets («Большие секреты») приводятся следующие наблюдения:
Чтобы провести это расследование, «Революцию 9» записали 4 раза — по две независимые копии каждого из стереоканалов. Одна копия каждой из дорожек прогонялась задом наперед. Четыре конечные версии сравнивались друг с другом и с исходной двухканальной версией. В «Революции 9» звучит много текстов. При проигрывании на стерео в нормальном режиме самый продолжительный отрывок внятной речи — дикторский текст: every one of them knew that as time went by they'd get a little bit older and a little bit slower («каждый из них знал, что со временем все они становятся немного старше и немного медлительнее») — появляется примерно через минуту и пять секунд после начала… Одним из различимых примеров «включения» реверсной речи являются чьи-то крики: Let me out! Let me out! («Дайте мне выйти! Дайте мне выйти!»), — в которых некоторые усматривали намек на предсмертные мгновения Маккартни в «астон-мартине». При прослушивании правой дорожки задом наперед попадаются два фрагмента какого-то неопределенного содержания: She used to be assistant («Когда-то она была ассистентом») и There were two men… («Там были двое мужчин…»). Ни один из них не является достаточно убедительным, поскольку четкость звука оставляет желать лучшего. Некоторые музыкальные отрывки, включая повторяющуюся тему, звучат более естественно при реверсном прослушивании. Turn me on, dead man («Заведи меня, покойник») — «партия» звукоинженера, солировавшего со своим нескончаемым: «номер девять, номер девять», прослушанная в режиме обратного воспроизведения, — это типичный пример фонетического реверсирования. При нормальном воспроизведении фраза number nine («номер девять»), повторяемая на протяжении всего этого отрывка, слышится довольно отчетливо; при реверсном воспроизведении она слегка размывается и звучит неразборчиво, что-то вроде turn me on dedmun. Высказывалось предположение: чтобы фраза number nine при реверсировании звучала как Turn me on dead man («Заведи меня, покойник»), ее следует произносить с британским акцентом. Но, кажется, это не совсем так. В качестве эксперимента три различных воспроизведения фразы number nine с характерным американским акцентом прогонялись реверсно. Звучание каждого из них точно так же напоминало Turn me on, dead man, как и звучание исходной записи. Вероятно, как при всяком фонетическом реверсировании, возникновение фразы Turn me on, dead man является простым совпадением. Большая часть «Революции 9» записана только на одной дорожке. Ближе к финалу вступает голос: А fine natural imbalance… the Watusi, the twist… Eldorado-Eldorado («Тонкий природный дисбаланс… Ватуси, скручивание… Эльдорадо… Эльдорадо»). A fine natural imbalance слышится только на правой дорожке и звучит как моно, хотя все остальные фразы — стерео. Один из наиболее продолжительных текстовых отрывков Who could tell what he was saying? His voice was low and his (неразборчиво) was high and his eyes were low. Кто мог разобрать, что он говорит? Его голос был низкий, его (неразборчиво), а его глаза были опущены, отчетливо звучит только на левой дорожке, в то время как на правой превращается в еле слышный шепот. Кроме того, в «Революции 9» стереофонически зашифровано «тайное послание». Эти обрывочные фразы из разговора записаны на правой дорожке. Они начинаются примерно на четвертой минуте и пятьдесят восьмой секунде и длятся около двадцати двух секунд. На стерео эти слова трудно разобрать, поскольку уровень записи на левой дорожке выше и она просто «забивает» правую. Примерно на пятой минуте и первой секунде на левой дорожке начинают слышаться аплодисменты. Оглушительные шумы — хлопанье, вой сирен, музыка — продолжают звучать на левой дорожке в течение тридцати девяти секунд, то есть до тех пор, пока длительность звучания записи не достигает пяти минут сорока секунд. Никто не знает, входило ли в план Джона Леннона и Йоко Оно желание завуалировать данное послание или же это произошло случайно. Если учесть, как бессистемно и хаотично монтировалась «Революция 9», вполне можно поверить в то, что «маскировка» оказалась непреднамеренной. Чтобы услышать этот отрывок, надо отключить левую дорожку. Тогда на правой дорожке начинают слышаться слова, звучащие на фоне тиканья секундомера:
So the wife called, and we better go see a surgeon…
В общем, позвонила жена, и нам лучше обратиться к хирургу…
Визг заглушает строку, которая звучит примерно как
Well, what with the prices, the prices have snowballed, no wonder ifs dosed.Ну хорошо, а что с ценами, цены взлетели, неудивительно, что все закрыто.
И далее следует:
So any and all, he went to see the dentist instead, who gave him a pair of teeth, which wasnt' any good at all. So instead of that he joined the bloody navy and went to sea.
В общем говоря, он вместо этого пошел к зубному врачу, который дал ему пару зубов, но ничего хорошего из этого не вышло. Вместо этого он завербовался на этот проклятый флот и ушел в море.
В статье «Волшебная тайна Маккартни», напечатанной в журнале «Лайф», приводилась дальнейшая расшифровка:
Если всю запись «Революции 9» прослушать задом наперед, то проступают ужасные звуки, которые сопровождают автомобильную катастрофу, причем очень тяжелую: столкновение, треск пламени, вопль: Get me out, get me out! («Вытащите меня! Вытащите меня!»). Если этот кусок записывается в режиме стерео, а потом прослушивается реверсно, то на одной из четырех дорожек слышится:
Не hit a pole! We better get him to see a surgeon.
Он врезался в столб! Его лучше доставить к хирургу.
(визг)
So anyhow, he went to see the dentist instead. They gave him a pair of teeth that weren't any good at all so
В общем, он вместо этого пошел к зубному врачу, который дал ему пару зубов, но ничего хорошего из этого не вышло, так что…
(автомобильный гудок)
my wings are broken and so is my hair
у меня сломаны крылья и прическа тоже.
Возможно, это ссылка на слова из песни Ринго Старра Don't pass me by («He проходи мимо меня»): You were in a car crash and you lost your hair («Ты попал в аварию и лишился волос»).
I'm not in the mood for words.
Нет настроения рассказывать.
(хлюпанье, бульканье, шум борьбы)
Find the night watchman. A fine natural imbalance. Must have got it in the shoulder blades.
Найди ночного сторожа. Тонкий природный дисбаланс. Надо сделать под лопатку.
Читателя наверняка уже озадачил тот факт, что не все слышали один и тот же текст одинаково, хотя среди упомянутых фраз попадаются и такие, которые слышали все. Это лишний раз говорит о том, что все мы слышали то, что хотели услышать, а наше богатое воображение само достраивало недостающие звенья цепочки в конструкции таинственной головоломки. Многие «исследователи» интерпретировали приведенную Паундстоном фразу
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
