Убийства в Солтмарше. Убийство в опере - Глэдис Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А где же сам ребенок? Убили? Наверное, но не Боб, а кто-то другой. Впрочем, он и Мэг не убивал…
На концерте я сидел в первом ряду с левого краю; рядом была миссис Брэдли, а справа от нее коротышка Гэтти. Имя миссис Гэтти значилось в программе концерта — она играла в одноактном скетче. Я удивился. Раньше мы, нечего и говорить, никогда не просили миссис Гэтти принять участие в концертах. Я показал программу миссис Брэдли.
— Ваша работа?
Она улыбнулась и кивнула.
— Это завершение лечения. Вы сами убедитесь, что с выходками миссис Гэтти покончено раз и навсегда.
— Быть не может!
Однако же могло. И я боялся последствий.
— Вы спрашивали меня о Коре Маккенли, — неожиданно сказала миссис Брэдли. — Полиция сделала больше, чем я предполагала, а Берт три дня назад получил от Коры письмо.
— Настоящее?
— Написала его, несомненно, Кора. Оно отправлено из Лидса днем раньше, чем Берт его получил.
— Лидс — большой город, — глупо заметил я.
— Верно. Что не помешало полиции проверить, шла ли там в последние недели пьеса под названием «Пташки».
— И она не шла? Боже мой!
— Разумеется, шла. Тот, кто убил Кору Маккенли и Мэг Тосстик, далеко не глуп.
— Но ведь Кора…
— Поменяла, если верить Берту, сценический псевдоним. Нового он не знает. Флосси-как-то-там. А! — фыркнула она. — Противный мальчишка сказал, что прорыл из своего подпола коридор к старому подземному ходу, ведущему из бухты, и переносил по нему книги, когда нести их в открытую было опасно или когда шел дождь. То есть Лори к контрабанде отношения не имел. Ничего, мой мальчик, ваша догадка все равно хороша.
Ткнув меня в ребро, она весело рассмеялась. Я пожал плечами и вернулся к теме разговора.
— Выяснилось, что никакой Флосси в труппе нет?
— Напротив, есть целых две. Флосси П. Кеннеди и Флосси Моран. Выбирайте любую.
— То есть ни та, ни другая — не Кора?
— Конечно, нет. По мнению Берта и полиции, Кора и не собиралась играть в спектакле, а сбежала с любовником. Думаю, скоро выяснится, что никакой телеграммы с приглашением в труппу Коре не посылали. Они с любовником, выражаясь убогим современным языком, провернули известный фокус. Кора написала письмо, а он послал какому-нибудь приятелю из театра с просьбой отправить его в Солтмарш, когда труппа будет в Лидсе. Возможно, оно написано в тот самый день, когда погибла бедная девочка. Вы улавливаете мою мысль?
— Хотите сказать, у Коры был любовник, и они готовились потихоньку уехать, а он ее убил? А письмо — чтобы замести следы?
— Именно так. Продолжайте.
— Насчет убийства у меня сомнения. Может, полиция права, и Кора просто сбежала с другим. Подобные девушки часто так делают.
— Естественно, но почему тогда убили Мэг Тосстик?
— Господи, вы же не думаете, что Кору убил Боб?
Миссис Брэдли покачала головой.
— Нет, конечно. Даю полиции пять дней — разобраться с новыми и старыми знакомыми Коры. Заметьте, мой друг, после исчезновения Коры из деревни никто не уехал. Значит, если предположить, что ее возлюбленный все еще в Солтмарш, то она уехала не с ним. Тогда где она?
Я посмотрел на часы.
— Уже восемь минут, как должны были начать.
Миссис Брэдли кивнула и после минутной паузы спросила:
— А вы разгадали загадку таинственного возлюбленного?
— Да. Это Лори.
— Вряд ли. Не знаю.
— Вот как? — Я задумался, но сколько ни ломал голову, кроме сэра Уильяма, никого подходящего вспомнить не мог.
— Некто из Манор-Хауса? — спросил я.
— Миссис Брэдли удивилась и, кажется, была мной довольна.
— Умный мальчик, — похвалила она. — Именно, вы очень разумно сформулировали: некто из Манор-Хауса. Как вы узнали?
— Легко догадаться. А откуда узнали вы?
— Ясно же, что Кора Маккенли бедным человеком не увлечется.
— Это точно. — Мне вспомнилось, как они с Бертом ссорились из-за денег.
— Я составила перечень всех мужчин, которые достаточно богаты, чтобы заинтересовать Кору. Затем применила свою наблюдательность и способности к дедукции — уж какие есть — и вычислила нашего общего приятеля. — Она с любопытством посмотрела на меня. — Однако не представляю, как вы пришли к тому же выводу.
— Ну… — скромно ответил я, — у меня, конечно, нет возможности пристально наблюдать за этим джентльменом, поскольку я не живу с ним под одной крышей, но, надеюсь, в здравом смысле мне нельзя отказать.
— Любопытно… Ведь казалось, он только о Маргарет и думает. Хотя… после той ссоры в июле из-за собаки он несколько переменился. Ладно, чтобы не затягивать разговор, скажу: из его собственных уст я слышала признание: он собирался встретиться с Корой в отеле «Уиттьер» на Стрэнде, а в последнюю минуту передумал…
— Испугался огласки, — вставил я.
— И протелефонировал ей, что не приедет.
— Вот как?
— Да. Кора согласилась, что это слишком рискованно. Она предложила ему во вторник вечером прийти в Бунгало, и он пообещал.
— Но не пошел! Он до часу ночи обыскивал вместе с нами берег!
— Именно! И не мог предупредить Кору — в Манор-Хаусе слуги или кто-нибудь из нас услышали бы его разговор по телефону. И он решил положиться на удачу — вдруг получится в темноте ускользнуть и пойти в Бунгало.
Я хихикнул:
— Поскольку мы ходили по двое, ускользнуть было не так-то легко.
— Это было невозможно, — согласилась миссис Брэдли. — И все же Кора пропала.
— Да, но как же…
— Вы еще не верите, что бедная девочка мертва?
Я покачал головой. Поскольку я размышлял целую неделю, мое мнение было ничуть не менее весомым, чем ее. К тому же я обсуждал случившееся с Дафни, и она во всем со мной согласилась.
— Наверное, Кора бросила и Берта, и нашего знакомого ради кого-то еще. В конце концов, так думает и Берт, и полиция. Не вышло с джентльменом из Манор-Хауса, вот она и решила попытать счастье с кем-то другим.
Наконец выключили свет. Концерт начался с выступления хора. Дафни играла, я дирижировал. Я вообще-то не собирался, но услышал, что тенора ускоряют темп, встал и немного их подправил. Подобные вещи, нечего и говорить, мало кому нравятся, но как еще поступить в такой неловкой ситуации?
Хор запел вторую вещь, мадригал, и получил бурю незаслуженных аплодисментов. Потом пошли обычные номера — декламация, сольные выступления корнетиста и гармониста, потом был отлично исполненный моррис[13]. Нравятся мне эти колокольчики на ногах, и перевязь носить тоже нравится. Блестяще у нас вышло… да и сами мы блестели от пота к концу танца.
Потом начался десятиминутный антракт. Из-за кулис пришла миссис Куттс, заговорила с сэром Уильямом и, так сказать, сгребла все лавры, предназначенные другим.
Переодевшись в человеческую одежду, я присел на свое место и не без любопытства ждал начала спектакля. Затеяла его миссис Брэдли, и актеров натаскивала тоже она. Результат получился любопытный. Маргарет Кингстон-Фокс играла молодую жену, а Уильям Куттс — ее младшего брата. Они вполне справлялись. Мужа играл настоящий актер, приятель миссис Брэдли. Роль была непростая, и профессионал сразу чувствовался. Однако кто всех потряс, так это миссис Гэтти. В роли тетки — зловредной старой девы — она оказалась неподражаема. Она играла дико смешно, была совершенно раскованна и нигде не переигрывала. Никогда в нашей деревне не сходили с ума по любительским спектаклям, но публика не переставала аплодировать, пока скетч не сыграли по второму разу.
— Это как же так?.. — спросил я.
Миссис Брэдли рассмеялась.
— Бедняжке нужно самоутверждаться. Ей не хватало огней рампы — и вот она их получила. Теперь ей нечего делать в лечебнице для душевнобольных.
— Подумать только! — воскликнул я, хлопая в ладоши, в то время как миссис Гэтти вызывали пятый раз. — Вы просто замечательная женщина!
— Знаю.
Мне захотелось сменить тему. Трудно сохранять корректность, когда делаешь человеку комплимент, а у него, оказывается, такое самомнение. Довольно резко я спросил:
— Так вы не знаете, где труп?
— Трупы, — поправила она.
Заиграли гимн, и мы поднялись.
Я проводил ее и у ворот Манор-Хауса сказал:
— Нужно проверить каменоломни. Только это и остается.
— Как вы собираетесь их проверить?
— Скажите, что вы потеряли там пачку облигаций, — со смехом предложил я. — И каменоломни мигом прочешут.
(Моя идея ей понравилась, и на следующий день весть о потере разнеслась по всей деревне.)
— Если вы правы, то труп может найти какой-нибудь ребенок. — Раньше я об этом как-то не подумал.
— Не волнуйтесь, мой мальчик. Трупы — именно трупы — отнюдь не в каменоломнях. Мне нужно отвлечь всеобщее внимание от места, где действительно следует вести поиски.