На крыльях дракона (СИ) - Алёна Медведева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Хельда! Сейчас!» — мысленно крикнул Торрат.
Девушка не успела ничего подумать, как её меч отлетел в сторону, а в груди вспыхнул знакомый обжигающий яростный огонь. В следующую секунду кентавр был отброшен в сторону ударом хвоста. Серо-голубой дракон яростно заревел, расправив большие крылья и поджав раненную лапу. Кентавры сзади испуганно закричали и бросились в лес. Однако Хагир сдаваться не собирался, несмотря на то, что был изумлён. Он снова поднял свой меч и атаковал. Дракон уворачивался от ударов и, улучив момент, схватил зубами руку вожака быстроногих, державшую меч.
— Бой окончен! — крикнул Торрат, поднимая руку.
Хагир, тяжело дыша, посмотрел в жёлто-зелёные глаза величественному зверю и после минутной паузы кивнул.
— Вы ранены, — сказала Лират, подлетая к противникам. — Позвольте мне исцелить ваши раны.
Кентавр внимательно посмотрел на птицу.
— Кто ты? — спросил он.
— Я Лират — представительница народа таггов, — поклонился ему сова. — Народа крылатых.
— Таггов? — переспросил Хагир.
— Да, предводитель. Позвольте вам помочь, — настойчиво сказала Лират.
Не дожидаясь согласия, сова присела на спину кентавра и издала мелодичную трель. Рана на боку стала затягиваться и вскоре совсем исчезла. Удовлетворённо кивнув, Лират перелетела на лапу дракона и проделала то же самое с его порезом. Однако эта рана была серьёзнее, так как Хельда обратилась после её получения. Когда Владычица приняла свой первоначальный облик, на её предплечье темнел багровый слегка кровоточащий рубец.
— Не знал, что оборотни могут быть такими сильными, — сказал Хагир, наблюдая за тем, как Лират пытается вылечить уродливый шрам на руке Хельды. — Я удивлён.
— Простите, что поранила вас, — виновато сказала девушка.
Кентавр расхохотался.
— Владычица, вы забавное существо! Извинятся за то, что я вас чуть не убил, а вы защищались!
— Вы меня не убили, — наставительно прервала его девушка. — Я победила, но не хочу такой победы. Пусть будет ничья.
— Согласен, — миролюбиво согласился Хагир.
— Извини, Хельда, — устало выдохнула Лират. — Я не могу ничего с этим сделать. Он должен зажить сам.
— Хорошо, Лират, не беспокойся. Я взяла с собой заживляющую мазь. Она поможет, — Хельда улыбнулась таггу и обернулась к своим стражам.
— Как вы?
— Мы в порядке, — отсалютовал Гирэлл, широко улыбаясь. — Так значит кентавры займут нашу сторону?
Быстроногие, оправившиеся от испуга, вернулись на поляну и теперь внимательно слушали разговор. Хагир задумчиво потёр подбородок.
— Я сдержу своё слово, хотя мне не хотелось бы ввязываться в эту войну. Мы никогда не воевали с другими народами, кроме вас, и не считаем, что люди опасны.
— Не считаете? — вскинул голову Наллит. — Люди уничтожили кентавров, которые жили на Северном континенте! Они убили всех — и мужчин, и женщин, и даже детей. Нимфы рассказывали, что их разведчицы видели поле боя. Это было кровавое месиво, в котором не выжил никто из вашего народа! И вы говорите, что они неопасны?
Кентавры, собравшиеся на поляне замерли. Хагир, тяжело дыша, повернулся к Хельде:
— Владычица, скажи, это правда?
Девушка опустила голову.
— Боюсь, что да, предводитель, — тихо ответила она.
— Народ людей заплатит за то зло, что они причинили моему народу, — сквозь зубы выплюнул Хагир и обернулся к кентаврам. — Собирайте оружие, припасы! Мы выдвигаемся в Калангорский лес, чтобы отомстить людям!
Быстроногие повставали на дыбы, громко и согласно крича. Спустя несколько минут все представители мужского пола и несколько представительниц женского собрались на поляне во всеоружии. Некоторые были защищены кожаными наручами и подобиями доспехов. Хельда подробно объяснила вожаку кентавров, как быстрее добраться до Калангора.
— Избегайте Сонного леса. Не пейте лесную воду и не охотьтесь там. Это может быть опасно, — предупредила оборотень. — Когда пересечёте границу Калангора, скажите страже, что вас прислала я.
— Хорошо, Хельда. Спасибо за предупреждение, — хмуро кивнул Хагир и, поклонившись Владычице, обернулся к своему народу. — Вперёд, воины!
Хельда стояла посреди поля, а вокруг неё проносились с топотом и кличем разгневанные кентавры.
— Поздравляю, Хельда! Ты смогла уговорить их, — сказала Лират.
— Да, — с оттенком отстранённости ответила девушка, глядя вслед удаляющемуся войску. — Но это было тяжело.
Владычица вдруг покачнулась. Торрат быстро подхватил уставшую госпожу и усадил её на землю. Гирэлл протянул ей флягу с холодным лирром.
— Выпейте, госпожа, вам станет легче, — сказал юноша.
Хельда послушно сделала несколько глотков.
— Я просто устала. Мне надо немного поспать, а потом мы выступим и продолжим наш путь.
Поддерживаемая Торратом, Хельда дошла до их лагеря и, устроившись на травяной подстилке, мгновенно уснула. Гирэлл разогрел обед для молодых людей, а Лират присела на ветку ближайшего деревца.
Хельде снился Донгесс. Она гуляла по парку, а потом очутилась в саду. Вокруг порхали птицы, звонко журчал небольшой живописный фонтан. Девушка смеялась, бежала по дорожке, и её волосы нежно трепал тёплый ветер. Почему-то казалось, что она больше никогда не увидит родной край.
На следующее утро у Владычицы начался сильный жар.
* * *Лират целыми днями сидела около девушки, стараясь исцелить её. Но эта лихорадка была вызвана ранением, которое тагг вылечить не могла. Гирэлл бродил по лесу, собирая целебные травы, пока Хельда металась в жару, почти беспрестанно бредя. Ни один из путешественников не сталкивался с такой болезнью, хотя раны для воинов — дело обычное. К тому же оборотни не были подвержены хворям. Однако последствия превращения раненного зверя всегда приводили к неприятностям. Никто не знал точно, что может случится, но нарушить закон, запрещающий обращение раненного оборотня, соблюдали все. Кто мог знать, что всё так обернётся?
Прошло два дня, а состояние Владычицы не улучшилось. Торрат от волнения ходил по лесу, боясь пускать в голову мысль, что ранение их госпожи смертельно. Он пытался найти хоть какой-то способ помочь ей. Поэтому было решено, если на следующий день Хельде не станет лучше, кому-то из юношей придётся лететь в Донгесс за помощью.
На лес медленно опустились вечерние сумерки. Где-то высоко в кронах деревьев возились и щебетали беззаботные птицы. Тихо пела Лират, успокаивая мечущуюся девушку. Под её песни Хельда засыпала, и возможность того, что она обратится во время болезни, уменьшалась. Бледный Наллит рассеяно ворошил угли в костре. Гирэлл опять пропадал где-то в лесу вместе с Торратом. Неожиданно в густых зарослях хрустнула ветка. Оборотень резко обернулся. Звуки прекратились, но через несколько минут к костру вышла женщина-кентавр.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});