Остановка на планете Долгий Год - Фредерик Пол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне очень жаль того, что случилось с вашим племянником, — сказала Петойн.
Мурра удивленно глянула на нее, потом поежилась.
— Да, жаль, но что поделаешь!
Она отпила вина, глядя на Петойн через край бокала.
— А ты знаешь, ты очень храбрая девушка?!
Петойн застыла.
— Я? Храбрая?
— А как это еще можно назвать? Но я могу понять, как тебе тяжело, дорогая, — сказала Мурра самым дружелюбным тоном. — Ты попала в самую неудачную ситуацию. Бланди великолепный мужчина, но он никак не может справиться с собой, когда его тянет к привлекательной женщине.
Даже не прикоснувшись к стоящему перед нею бокалу с вином, Петойн ответила:
— Если вы имеете в виду Мерси МакДональд, то тут нечего быть храброй. Мне приятно знать, что Бланди и эта женщина не любовники. Иначе он сказал бы мне об этом.
— Ну, я тоже пока так не считаю, — согласилась с ней Мурра. — Но это пока! Дорогая, они обязательно станут любовниками. Можещь не волноваться.
Петойн только и оставалось, что глядеть на Мурру. Потом она встала и сказала гордо, как это часто случается у молодых людей:
— Я и не собираюсь. А теперь, Мурра, мне хотелось бы уйти.
— Да, конечно, — согласилась та, и даже поцеловала бы девушку в щеку при выходе, если бы Петойн ей позволила. Мурра глядела на уходящую Петойн и была весьма довольна собою. Им всем давно пора знать: все эти мелкие грешки, что были у Бланди — да, правильно — иногда с ними тяжело было мириться, но ведь никто и не ведал о них больше, чем она сама. И в их долгом совместном пути они не имели такого уж особенного значения; Мурра была уверена, что все эти дурацкие его связи были лишь временными, во всяком случае, они никогда не могли разрушить их брак. Раньше или позже им всегда наступит конец, а если взять эту женщину с космического корабля, то эта интрижка закончится даже быстрее обычного.
Возвращаясь в дом, она еще раз подумала и о том, что Бланди никогда уже не возвращался к предыдущей любовнице. Это было давным-давно установленным фактом. Бедная женщина со звездолета! Несчастная Петойн!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Первое, что поразило Мерси МакДональд, когда она протиснулась из шаттла в люк «Нордвика», было множество людей на борту старого звездолета, и то, что из них ей были знакомы только немногие. Единственный знакомый человек, оказавшийся радом, был совсем не тот, с кем ей хотелось бы поговорить, но она приложила все силы, чтобы хоть как-то казаться дружелюбной.
— Привет, Морин, — обратилась Мерси к жене Хореджера, что была даже мрачнее обычного.
— Ну, и как там этот Долгий Год? — проворчала та, вложив в эти несколько слов все свое раздражение тем, что ей до сих пор не удалось все увидать самой.
— Отлично. Тебе понравится, — откровенно поделилась с ней Мерси. — Ты не знаешь, где сейчас Бетси арап Ди?
— Понятия не имею. Я вообще не знаю, где кто есть, — пожаловалась Морин Хореджер. — Попробуй поискать в помещении банка данных, может она до сих пор толчется там с этим залетным врачом.
— Спасибо.
Мерси была рада подобным новостям. И когда, после всего, она нашла-таки Бетси в информационной каюте, ей было еще более приятно видеть искрящиеся весельем глаза подруги. Правда, медофицера с планеты с ней не было, как ожидала Мерси, зато был старый капитан Хокинс. Поэтому Мерси и не стала задавать те вопросы, уже клубившиеся в ее голове, и ответы на которые, как она полагала, уже были ей известны.
— Хореджер, — сообщила она вместо этого, — желает еще раз проверить все имеющееся на складах. Вы сможете мне помочь?
— Нет проблем, — с улыбкой согласилась Бетси, но старый капитан имел на Мерси свои виды. Ему, в свою очередь, нужен был кто-нибудь, кто помог бы приготовить двигательную установку к дистанционно управляемому облету здешней звезды, чтобы получить достаточно солнечной энергии для превращения водородного топлива в антивещество.
— Получается, что сама ты уже не справишься, — пожаловался он. — Но ведь и так уже большая часть экипажа спустилась на планету. Я тоже хочу.
— Ну и прекрасно, — ответила Мерси, несколько удивленная таким его заявлением. — Полетим вместе. Я тоже хочу вернуться как можно быстрее.
— Я тоже очень хочу этого, но вначале необходимо закончить все дела здесь. — Капитан поглядел на Мерси чуточку завистливо. — У меня такое впечатление, что Долгий Год тебе понравился. Как там дела?
— Господи, да просто великолепно! Они покупают абсолютно все и совершенно не обращают внимания на цену.
— Знаешь, — заметил Хокинс, — возможно нам и удастся купить все необходимое, чтобы привести в порядок нашу калошу. Я собираюсь вниз поглядеть, но только после того, как сам удостоверюсь, сможем ли мы запустить производство антивещества для топливных элементов.
— Попросите этих новеньких помочь вам, — предложила Мерси.
И правда, с планеты сюда прилетело множество народу. На «Нордвике» уже много лет не было столько людей — и три четверти из них было с Долгого Года. Они бродили по всему кораблю, заглядывали во все уголки, смеялись (или же, из вежливости, пытались не смеяться) над саноборудованием (понятное дело, что при пониженной гравитации пользоваться им было весьма затруднительно; туалеты работали гораздо лучше лишь тогда, когда звездолет находился в пути), фотографировались на капитанском мостике. Когда Мерси открыла дверь своей каюты, то она обнаружила гостью с планеты даже в собственной кровати. Незнакомка глядела на нее, удивленно мигая глазами и подтянув одеяло под самый подбородок.
— Ой, — сказала лежащая в постели женщина. — Вы наверное… вас зовут… о, черт… — сказала она, выпутываясь из одеяла, — это ваша каюта, так? Извините, я не знала, что вы вернетесь. Погодите, я только соберу тряпки, и уже через минуту меня тут не будет.
И, не успела Мерси остановить ее, она уже выплыла на средину каюты, отчаянно пытаясь ухватить что-нибудь из своего белья. Женщина была совершенно голая. Внезапно Мерси обнаружила, что смеется.
— Да не беспокойтесь вы так, — сказала она голой женщине. Оставайтесь здесь, пожалуйста. Я только заберу кое-какие свои вещи и сразу же улечу на первом же шаттле.
Женщина глядела на нее полусонными глазами.
— Вы и вправду не сердитесь?
Только тут до нее дошло, что на ней ничего нет, и она попыталась хоть как-то прикрыться. К счастью, ей удалось ухватить уголок одеяла, и она юркнула в кровать. Завернувшись в простыню и держась для уверенности за спинку, она засмеялась вместе с Мерси.
— Вы уж извините, — сказала она еще раз. — Меня зовут Илсон. Бурганджи Илсон Трили.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});