Война с лилипутами - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поля приволок большой ящик, поставил его посреди комнаты, вытер его влажной тряпкой и спросил:
– Захотелось перед дорогой поиграть в куклы?
– Разумеется, – сказала Алиса. – И еще немного пошить.
Алиса торопила Заури, которая, на счастье, оказалась хорошей рукодельницей. Алиса боялась, что с работы вернутся взрослые и тогда убежать будет труднее. Они перешили себе по платью. Напоследок Алиса сшила рюкзачок для бриллиантов и сложила в него ценности.
Поля проводил девочек до дверей. Он стоял понуро, не глядел на Алису.
– Ты что, чем-то недоволен? – спросила Алиса.
– Настоящий мужчина всегда недоволен, – вздохнул робот, – если женщины уходят в бой, а он остается на кухне.
– Твой бой еще впереди, – ответила Алиса.
Глава 3
Летим к рабовладельцам!
Девочки вернулись на дачу раньше всех.
– Это лучше, – сказала Алиса. – А то Аркаша стал бы задавать вопросы, а Пашка наверняка бы увязался за нами.
– Ну и пускай бы увязался, – сказала Заури. – Мне он нравится.
– Я сама управлюсь, – сухо ответила Алиса. – Чего тут особенного – приехала, купила рабыню и уехала. А Пашка только напутает.
– Хорошо, – согласилась Заури, – когда я вернусь, я буду дружить с Пашкой. А когда окажется, что мои родители – короли или императоры, то Пашку от меня клещами не оторвешь.
– Это еще почему? – удивилась Алиса.
– Мужчины обожают принцесс! – ответила Заури.
– Ты так думаешь? – Алиса поднялась в дом. Машины и планетарный катер стояли на столе. Алиса взяла катер в руки. Он оказался тяжелым, хоть и был сделан из сверхлегких сплавов. В нормальном виде он весил бы больше тонны. А если разделить этот вес на пятьдесят, можно понять, почему Алиса с трудом его приподняла.
– Помоги мне! – сказала она рабыне. Вдвоем девочки дотащили катер до кабины и поставили его на землю.
– Жалко, я не показала тебе моего диплома, – сказала Алиса рабыне, которая часто дышала – устала нести катер.
– Какого диплома? – спросила Заури.
– Диплома, что я наследная принцесса одной империи. И могу туда полететь в любой момент.
– Ты? Принцесса? – Заури ужасно удивилась и не поверила. – Ты совсем не похожа!
– А кто похож?
– Если кто и похож, то это я! – сказала рабыня. – Ты посмотри, какая я красивая и изящная. Все это отмечают.
– Настоящая принцесса совсем необязательно красивая.
– Но желательно, – сказала Заури. Она оглянулась. – Даже зеркальца нет! Я не привыкла обходиться без зеркал.
– Если твоя мама окажется простым инженером, а твой папа просто писателем или механиком, ты расстроишься?
– Ни в коем случае не расстроюсь! – Заури счастливо улыбнулась, показав свои прекрасные жемчужные зубки. – Ведь я-то знаю, что на самом деле они король и королева.
Алиса уже понимала, что спорить с рабыней – только время тратить попусту.
– Раздевайся, – сказала она. – Пора лететь.
Она свернула в кулек перешитые кукольные платья и держала их наготове. Заури поглядела на них, потом кинула взгляд на платье, надетое на ней.
– Подожди, Алисочка, – шелковым голоском произнесла она. – Может, попробуем лететь в наших платьях?
– Ты же знаешь – они упадут с нас и погребут под собой.
– А может быть, не погребут? В виде исключения?
– Почему для нас должно быть исключение?
– А потому что на моем корабле и на сиенде все ходят в своей одежде, и хоть бы что!
– Они же не уменьшались! Они всегда были такими!
– А ты уверена?
– Заури, я от тебя устала. Я понимаю – тебе хочется любой ценой показать всем на сиенде, в каком красивом платье ты ходила на Земле. Вот ты и хитришь.
Заури тяжело вздохнула. Больше у нее не осталось никаких аргументов.
– Ты одевала своих кукол в самые уродливые платья в мире, – проворчала она наконец.
– Давай не будем спорить, – сказала Алиса. – Мне нужно вернуться обратно, прежде чем родители спохватятся.
Заури вздохнула и начала раздеваться. Раздевшись, она завернула свою одежду в простыню, а сверток отнесла в комнату и засунула под диван.
– Теперь никто не найдет, – сказала она, как пират, который закопал на необитаемом острове громадный клад.
Оставшись совсем голой, Заури вернулась к Алисе, которая сидела на веранде, писала письмо Аркаше, и спросила:
– Ты хочешь меня до смерти застудить?
Алиса рассмеялась и велела Заури завернуться в простыню. И сама, когда разделась, поступила так же.
Они подошли к кабине.
– Мы теперь с тобой привидения, – сказала Заури. – Давай останемся здесь до ночи, и когда Аркаша приедет, мы выскочим из кустов и закричим: «Ууу-ууу!»
– И что дальше? – спросила Алиса.
– Дальше он брякнется в обморок! А мы его водой обольем и скажем: «Что-то ты трусоват, Аркаша!»
– У тебя буйное воображение, – сказала Алиса. – Иди первой.
– Почему я всегда первой? А что, если там в кабине паук? Он меня съест.
– Заурочка, честное слово, некогда! Я должна убедиться, что ты уменьшилась нормально.
– Меня никто не любит, – заявила Заури, капнула слезами, но больше спорить не стала, а влезла в кабину.
Прежде чем Алиса закрыла люк, Заури успела сказать маленькую речь:
– Ты думаешь, что ты лучше, умнее и главнее меня? Ты глубоко ошибаешься. Вот сейчас мы снова станем нормального человеческого размера, и тогда я перестану бояться, что мои несчастные косточки вот-вот рассыплются от жуткой тяжести моего громадного тела. Тогда я снова стану веселой и беззаботной!
– Счастливого пути, – сказала Алиса. – Ты должна нажать вот на эту кнопку, а потом спустишься…
– Помню, помню, не маленькая! – раздраженно ответила Заури и захлопнула крышку люка.
Заури появилась из нижнего отверстия кабины только через двадцать минут. Алиса вся изнервничалась – мало ли что может случиться с несмышленышем. Но обошлось – вот Заури выползает из люка и, подняв руку, машет Алисе.
Алиса наклонилась и осторожно положила рядом с лилипуточкой мешочек с их вещами и рюкзак с алмазами и сама забралась в кабину.
Путь этот уже стал привычным. Закрывается люк, ты нажимаешь на кнопку, которая пускает газ. Вот и газ пошел – ты чувствуешь его свежий запах. Потом потолок кабины начинает быстро стремиться вверх и тесная камера превращается в громадный гулкий зал. Алиса поднимается и идет к открытому в сиденье люку. Лестница вниз кажется бесконечной, даже ноги устают – но и ей приходит конец.
И вот, раскрыв нижний люк, Алиса выпрыгивает на землю возле кабины.
И хоть она уже бывала маленькой, привыкнуть к этому нельзя.
Все изменилось в мире – все стало огромным и даже страшным. Все, кроме рабыни Заури, которая осталась такого же нормального роста, как и Алиса. И можно забыть на минутку, что обе девочки – лилипуточки.
– Что ты делаешь! – воскликнула Алиса. – Кто-нибудь увидит…
Оказалось, ожидая Алису, рабыня соскучилась и решила поглядеть, как увеличились алмазы. Она развязала мешок, и большие, каждый с кулак, сверкающие драгоценные камни покатились по земле.
Договорить Алиса не успела. Стало темно – нечто громадное, со свистом разрезающее воздух, опустилось сверху. Девочки упали на землю… Зажмурились от страха…
Шум, скрежет, снова свист… Стало светло.
Алиса вскочила первой и кинулась к мешку. Так и есть – одного бриллианта не хватает.
– Твое счастье! – крикнула Алиса, подхватывая мешок и лихорадочно засовывая в него тяжелые сверкающие камни. – Твое счастье, что это была не ворона, а какая-то маленькая птица. Ворона заодно с камнями склевала бы и тебя.
– Я не хотела… – заныла рабыня. – Я только посмотреть хотела.
– Хорошо еще, что я успела! А то бы остались мы без бриллиантов. На что бы мы тебя выкупали?
– Не сердись, Алисочка, – продолжала хныкать рабыня. – Я же не знала, какие здесь страшные звери водятся. У меня дома все птички маленькие, они поют песни, а орлы летают высоко и никогда не бросаются на людей. А здесь у вас все такие страшные!
– Конечно же, – сказала Алиса. – Ведь каждая планета устроена для ее обитателей. По размеру. Там, где маленькие люди, там и маленькие птицы. Это называется гармония.
– Не знаю, как что называется. Давай скорей отсюда улетим. Жду не дождусь, когда вернемся на сиенду.
– Ты даже согласна снова стать рабыней?
– Я не хочу быть рабыней, но лучше быть рабыней, чем жить в твоем гигантском мире!
– Ну, тогда полетели, – вздохнула Алиса. – Ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
– Что ты сказала?
– Это очень старинная шутливая поговорка.
Алиса первой забралась внутрь планетарного катера. Теперь, когда она стала маленькой, катер превратился в настоящий космический корабль, летающее блюдце, в котором отлично разместились бы и десять человек. К счастью, он был устроен примерно так же, как и земные корабли. В нем был кубрик для экипажа и небольшой отсек управления.