- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Очарованная легендой - Бетти Бити
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Опрометчивое утверждение, от которого даже щепочка луны нашла дымку от облака и спряталась за ней.
Взявшись за руки, так как ничто не могло убедить Петизо в благосклонности охранника, мы прокрались за кустами олеандра и по дорожке к воротам, затем по обсаженной деревьями улице и к главной дороге. Я остановила первое проезжающее мимо такси и дала адрес общежития.
Я велела ехать быстро, но в этом не было необходимости. Все водители носились как ветер, и мои страхи, что Петизо ускользнет из моих рук, исчезли, когда он устроился на сиденье выставив вперед ноги, которые не достигали пола.
Когда мы достигли Западного парка, где состоялся злополучный завтрак с доном Рамоном, Петизо нервно облизал губы. За сверкающей новой клиникой, где с похвальной скоростью поправлялась Ева, мы резко взяли влево и выехали на старую площадь. Она была одной из наименее красивых. Красочные, но заброшенные сады; разбитая булыжная мостовая. Здания выглядели так, словно принадлежали преуспевающим когда-то испанским торговцам, которые давно вернулись домой.
Мы остановились за приземистым красным спортивным «дженсеном». Петизо узнал его и указал пальцем.
— Дон Рамон, — сказал он.
Я отрешенно кивнула, так как только сейчас поняла, что не захватила сумочку. И стала искать завалявшуюся в кармане свободную мелочь в надежде найти достаточно монет, чтобы заплатить за такси, которые здесь, к счастью, дешевы.
Но мне не следовало волноваться. Дверь такси открыл сам дон Рамон. Он дал водителю купюру, поцеловал мне руку и помог выйти! Затем после града упреков в адрес Петизо он поднял мальчика на плечо.
— Такси отвезет меня назад, — сказала я, махая Мораг, которая стояла в двери общежития.
— Ни в крем случае, сеньорита. — Дон Рамон властным жестом отпустил такси. — Она должна ехать с шиком, не так ли, дон Петизо?
Он прошептал кое-что на диалекте в ухо мальчика, Петизо усмехнулся и кивнул.
— Правильно, маленький проходимец, иди. — Он опустил мальчика и отправил к Мораг, которая протянула к нему руки. — Помирись с Мораг, непослушный мальчик. — Он повернулся ко мне. — Позвольте выразить нашу благодарность, Мадруга, — дверь «дженсена» открылась передо мной, — и просить о чести проводить вас домой. — Он помог мне сесть на низкое сиденье. — Не хотите сначала освежиться?
— Нет, спасибо. — Я посмотрела на часы. Меня испугало, что уже почти одиннадцать часов. Очевидно, мы с Петизо проговорили в саду намного дольше, чем я думала. — Скоро вернутся миссис Малленпорт и Хестер.
— Ну и что? — Он сел рядом на место водителя.
— Они зададутся вопросом, что случилось со мной.
— Но не будут так волноваться, — дон Рамон включил зажигание, — как мы беспокоились за этого поросенка. — Он положил руку поверх моей. Я и боялась, и надеялась, что он снова поцелует меня. — Вы позволите пригласить вас в кафе?
— Предпочитаю вернуться.
— Даже маленькая толстая Неста не имеет права держать вас в цепях.
— Хестер стройная, высокая и красивая, — поправила я, когда он отъезжал от обочины. — И у нее, нет власти.
— Но, возможно, она дружит с тем, кто имеет?
— Возможно.
— У нее к тому же целеустремленный характер.
— Как, — тихо сказала я, — и у вас.
Он на мгновение покосился на меня боком. Затем сказал:
— Не обо мне речь. Мы говорим о том, почему вы обязаны вернуться в резиденцию.
— Есть определенные правила.
Дон Рамон поднял брови. Он тоже думает, что я уподобилась нашему первому секретарю.
— Что за правила, которые не может нарушить красивая женщина?
— Я должна была расписаться.
— Что это? — Он выехал на полосу движения и прибавил газ.
— Расписаться в книге, с кем ухожу и куда.
Дон Рамон неодобрительно сморщил нос. Я видела, что его подмывает отпустить шутку насчет свободы британских женщин, но он с явным трудом удержался.
— И вы не…
— Нет. Я не рискнула отпустить Петизо.
Дон Рамон свернул за угол на обсаженную деревьями улицу.
— Вы, как говорится, правильно расставили приоритеты.
— Это, — улыбнулась я, когда мы въехали на подъездную дорожку резиденции, — вежливый вариант.
— А что скажут Малленпорты?
— О, они не скажут ни слова. Кроме того, они еще не вернулись, судя по всему.
— Она ведь любит повеселиться? Мисс Малленпорт? Часто выезжает? За ней многие ухаживают?
— В хорошем смысле слова. И обычно это мистер Фицджеральд.
Я пожелала ему спокойной ночи и поблагодарила, что подвез домой. Я попыталась повернуть ручку автомобильной двери, но это оказалась сложнее, чем я думала, и пока я старалась ее открыть, дон Рамон схватил меня за руку. Быстрым движением он притянул меня к себе и поцеловал прямо в губы. Я ждала волшебства прошлого поцелуя — но оно не пришло. Это был другой, торопливый поцелуй. Словно мы опять стали незнакомцами. Я не почувствовала, что таю. Мое сердце не забилось. Я даже не вернула поцелуй. Возможно, не хватало чар той странной колдовской музыки. Возможно, тот поцелуй — такая же иллюзия, как танец.
Я посмотрела на лицо дона Рамона и увидела, что его глаза широко открыты и смотрят в пространство, словно он о чем-то думает или прислушивается. И конечно, словно тоже не чувствует волшебства.
Но не успела я отпрянуть, как нас внезапно ослепили мощные фары официального лимузина, доставившего миссис Малленпорт и Хестер домой. Если они что-то и заметили, то вежливо промолчали.
— Я должна объяснить, — сказала я миссис Малленпорт, следуя за ними в резиденцию.
— Только если действительно этого хотите, дорогая. — Миссис Малленпорт выглядела очень встревоженной, словно ей и не снилось, что я девушка подобного сорта. — Но вам следует знать… — снова заговорила она с собой.
Но я так и не услышала, что она собиралась сообщить, так как в зал ворвался важный и сияющий Чико. Он быстро принял у них плащи, затем сказал мне:
— Вам телефонный звонок. — Он поднял трубку. — От дежурного.
Я почувствовала, как у меня затряслись поджилки. Миссис Малленпорт заглянула в книгу регистрации.
— Разве вы не расписались, дорогая? — спросила она, скорее печально, чем гневно.
— Было критическое положение, или, по крайней мере… — начала я.
— Хорошо, дорогая, выпьем кофе, а затем можете облегчить душу, не думаю, что, как говорит его превосходительство, есть пострадавшие.
Последнее слово осталось за Чико.
— Конечно нет, сеньорита. Дежурный, да, сначала сердился. Говорит, с кем вы вышли? Но я все устроил. Я, как всегда для мисс Хестер, сказал, она вышла, сэр, с мистером Джеймсом Фицджеральдом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
