- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Не может быть! - Мирра Блайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Машина остановилась у большого торгового центра. Майк оглянулся через плечо.
— Я пойду с вами, помогу, — сказал он.
— Хорошо.
Сью закрыла дверь машины и заглянула в приоткрытое окошко со стороны Гарри.
— Вам что-нибудь нужно? Кроме еды?
Она наклонилась так близко к нему, что у него закружилась голова от ее запаха. Вырез на голубом свитере приоткрыл нежную шею цвета топленого молока, ключицу, родинку на ней. Он с трудом сконцентрировался на вопросе и покачал головой.
— Мы быстро, — заверила Сью своего нового начальника, беря Майка под руку.
Гарри поймал себя на том что ему бы тоже хотелось, чтоб она вела себя с ним так же непринужденно. Как ни старался, он не мог оторвать глаз от ее длинных стройных ног. Ему вдруг представилось, что в торговом центре мужчины всех цветов кожи и национальностей будут так же восхищенно следить за этой удивительной женщиной и огорчаться, что она принадлежит кому-то другому.
Какого черта Гарри Пултон поехал в Египет и оставил дома жену, о которой можно только мечтать? Может быть, Сью права, и Гарри никогда не любил ее по-настоящему? А вообще, что значит «по-настоящему»?
Гарри Болтон вдруг сделал странное открытие. Он тоже вполне бы мог когда-то жениться на какой-нибудь симпатичной, хорошей девушке, прожил бы с ней целую жизнь, родил и вырастил детей, потом возился бы с внуками. Был бы вполне счастлив и доволен… Но если бы он случайно здесь, в этом самом Египте, не встретил Сью, то никогда бы так и не узнал, что такое настоящая любовь.
Настоящая — это когда не рассуждаешь, не думаешь, не анализируешь, а просто знаешь, что эта женщина твоя. Она Богом создана, для того чтобы ты ее встретил и сделал счастливой. И детей тебе хочется именно от этой женщины. И стакан воды в старости из рук этой женщины. И лицо, которое ты будешь видеть всю жизнь по утрам рядом с собой на подушке, должно принадлежать этой женщине.
Такую не выбирают. Она даруется свыше. И только от тебя зависит, сможешь ли ты принять этот дар и быть благодарным за него.
Это открытие настолько поразило убежденного холостяка, что несколько минут он не видел ничего вокруг и очнулся только, когда услышал голос Сью.
— Мы вернулись, мистер Болтон.
Она держала в руках огромные пакеты, а за ее спиной, довольно ухмыляясь, маячил Майк. Вид у этих двоих был до неприличия семейный. Это наблюдение кольнуло Гарри.
— Должен вам сказать, что вы — единственная женщина из тех, кого я знал, которая так быстро справилась с покупками, — заметил Гарри.
— Надеюсь, что это комплимент, — парировала Сью.
— Вас таких специально выращивают в Ньюкасле? — не мог остановиться мистер Болтон.
— Нет, я штучный экземпляр, — не растерялась она. — Простите, видимо мы помешали вам размышлять о чем-то очень значительном, вернувшись так рано.
Если бы она знала, как недалека была от истины. Да, они застигли его врасплох. Гарри только что пытался заглушить голос сердца и придумать достаточно убедительные доводы, чтобы успокоить себя насчет «настоящей» любви и «единственной» женщины.
Зачем понапрасну терзать душу? Совершенно очевидно, что она любит своего мужа и согласилась поработать здесь только для того, чтобы выяснить подробности его гибели. Недаром говорят, что мертвых иногда любят больше, чем живых. Ему не на что рассчитывать.
— Честно говоря, — услышал он опять голос Сью, — я становлюсь такой же копушей у прилавков, как и другие женщины. Но вам давно пора есть и отправляться в постель. Поэтому пришлось приложить максимум усилий, собрать всю волю в кулак и поторопиться с покупками.
— Это признание утешает, — кивнул Гарри. — Значит, и вы не совершенство.
Майк и Сью сложили пакеты и сумки в «лендровер», и все отправились дальше. Устроившись поудобнее на заднем сиденье, Сью обратилась к Майку:
— Уважаемый мистер Паркер, позвольте задать вам несколько вопросов?
— Пожалуйста, с удовольствием отвечу, миссис Пултон.
— Поскольку я теперь являюсь личным секретарем мистера Болтона, не могли бы вы вразумительно объяснить круг моих обязанностей?
Майк повернулся к Гарри и с удивлением посмотрел на него. Гарри кивнул.
— Ну, я думаю, — протянул помощник, — прежде всего вы должны быть всегда рядом. Вы ведь «личный» секретарь.
Гарри удовлетворенно поежился.
— Потом… вам необходимо отсекать от него людей, с которыми он не хочет по каким-то причинам встречаться или говорить.
Гарри кивнул.
— Еще… угадывать все его желания и очень быстро выполнять их. Дальше…
— Спасибо, Майк, — прервала его Сью. — Теперь мне все понятно. Я должна представлять собою нечто среднее между заботливой матерью и службой безопасности. Так я и знала. В таком случае, я приступаю.
Она достала из пакета бутылку ледяной кока-колы и пакет сока манго.
— Эта прекрасная холодная кола для нас с вами, Майк, — сказала Сью, протягивая Майку бутылку. — А это вам, дорогой босс.
В руках Гарри оказался пакет теплого сока манго.
— Пейте осторожно, маленькими глотками, — наставляла его Сью.
— Но я не люблю манго, — проворчал Гарри.
— А это уже никого не интересует. Только то можно, что полезно.
Майк покосился на шефа и ухмыльнулся. Попался его дорогой независимый друг в нежные крепкие ручки!
Наконец машина остановилась у роскошного современного отеля. До вылета самолета, на котором родные Гарри Болтона должны были отправиться в Англию, оставалось около двух часов. Гарри специально рассчитал все так, чтобы на прощание и наставления осталось совсем мало времени.
Дверь одного из лучших номеров в «Аль-Ватана» распахнулась, и родители с изумлением увидели сына в сопровождении Майка Паркера и миссис Пултон.
— Гарри, нельзя так, милый, — начала миссис Болтон, но моментально остановилась, когда сын подошел к ней и сгреб ее в охапку.
— Извините, миссис Пултон. Здравствуйте, — спохватилась Белл.
— Добрый день, миссис Болтон, добрый день мистер Болтон, — приветливо ответила Сью.
Чарльз Болтон с удовольствием поклонился этой приятной женщине.
— Здравствуй, Майк, — повернулась миссис Болтон к помощнику сына. — Теперь мне все понятно. Ты именно тот, кто выкрал моего сына из больницы?!
— Здравствуйте, миссис Болтон, — виновато развел руками Майк, — но вы же…
— Прости, мама, — остановил допрос Гарри. Он повернул женщину к себе, заглянул ей в глаза, потом с нежностью поцеловал ее ладони. — У меня просто не было другого выхода. Мне необходимо было покинуть это замечательное богоугодное заведение и найти миссис Пултон.

