Перестрелка на ранчо - Луис Ламур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вокруг них собралась толпа, которая кричала и подначивала противников. В толпе Джонни заметил Мэри Джейн, лицо которой пылало от возбуждения. Рядом с ней стоял мужчина; Джонни тут же узнал его, это был толстый человек, за которым он следил на берегу каньона!
Лэмсон ударил, но Джонни уже оправился от кратковременного шока, в который поверг его первый удар Лэмсона, и теперь мозг его работал четко и ясно. Всю осень и зиму Джонни работал на пределе своих возможностей, и сейчас это сослужило ему хорошую службу — он был в прекрасной форме. Он был гибок, как пантера, и силен, как техасский бык. Джонни неожиданно для Лэмсона согнулся и ударил его головой в живот. Верзила тяжело грохнулся об пол и медленно поднялся. Джонни ударом ноги снова повалил его на пол. Лэмсон встал, но Джонни бросил его через бедро, а когда верзила попытался встать, снова ударил ногой.
И Лэмсон сдался. Лицо его было залито кровью. Не вставая с пола, он нехотя произнес:
— Твоя взяла, парень, ты оказался сильнее.
Джонни повернулся к нему спиной и отошел. Мэри Джейн нигде не было видно. Разочарованный, он снова оглядел комнату и только тут заметил Гэвина и его племянницу. Бетти, улыбаясь, глядела на него. Джонни двинулся было к ним, но тут кто-то ткнул его револьвером под ребро и тихо произнес:
— Эй, парень, надо поговорить. Выйдем отсюда.
— Ноя…
— Никаких отговорок. И не думай, что тебе удастся сбежать от меня — я и не таких, как ты, убивал.
Человеком, говорившим это, был Хайт, он держал револьвер так, чтобы никто в комнате не смог его увидеть. Они вышли из комнаты, и Бетти с удивлением посмотрела им вслед.
Толстый ждал их на улице. Он уже держал под уздцы лошадей грабителей и коня Джонни. Джонни бросился к своему мустангу, помня, что в седельной сумке у него лежит револьвер, а в чехле — винчестер. Но не успел он коснуться передней луки седла, как на голову ему обрушился приклад винтовки. Он пошатнулся и, почувствовав еще один удар, провалился во тьму.
Первое, что он услыхал, придя в себя, был цокот копыт о камни, устилавшие дно ручья. Винтовка больше не упиралась в его ногу — значит, ее вытащили. Он сидел на коне со связанными запястьями. Интересно, нашли ли они его револьвер в седельной сумке?
В эту минуту голову Джонни пронзила острая боль, и он снова потерял сознание. Он очнулся только тогда, когда грабители сняли его с лошади и прислонили к стене хижины. Оглядевшись, Джонни увидел, что очутился в длинной зеленой долине в самом сердце Гиблого края. Площадь долины составляла несколько тысяч акров.
Из хижины вышел третий грабитель. Джонни вспомнил его — это был повар с одного из соседних ранчо по имени Фрек.
— Идите сюда, — коротко сказал он, кивнув Джонни.
Они ели в молчании. Хайт потихоньку наблюдал за Джонни. Фрек и толстый грабитель ели, сопя и чавкая.
— Ты кому-нибудь говорил об этой долине? — потребовал ответа Хайт.
— Может, и говорил, — сказал Джонни. — Точно не помню.
— Сюда кто-то едет, — неожиданно произнес Хайт. — Колкинс, посмотри, кто это.
Джонни застыл с ложкой в руках. Значит, этот толстый — Колкинс, отец Мэри Джейн. Внутри у него все опустилось. Он смотрел в тарелку, потеряв всякий интерес к еде. Значит, это Мэри Джейн рассказала грабителям, что он нашел угнанный скот и место, где они его прячут. Теперь понятно, почему она так настойчиво его расспрашивала и почему они поторопились увезти его — чтобы он не успел рассказать обо всем Гэвину.
Колкинс стоял в дверях с винчестером в руках. Повернув голову, он сказал:
— Это босс.
До слуха Джонни донесся знакомый грубый голос, а потом знакомые шаги, и в комнату вошел Дэн Лэскер. Увидев его, Лэскер мрачно улыбнулся.
— Привет, Джонни. Мне бы не хотелось видеть тебя здесь.
— Никогда бы не подумал, что ты пошел на грязное дело.
— На сорок долларов в месяц не разбогатеешь, Джонни. — Он присел на корточки у стены. — Нам нужен помощник. — Лэскер закурил, он, похоже, нервничал. — И вот ты здесь.
Это путь к спасению, и другого не будет. Лэскер хотел, чтобы Джонни присоединился к ним. Откровенно говоря, выбора у него не было.
— Надеюсь, ты не шутишь? — с сарказмом в голосе спросил Джонни. — Я не могу понять только одного — почему вы сразу не взяли меня к себе. — И он, не моргнув глазом, соврал: — Я и сам собирался увести несколько коров, но вот только не знал, куда с ними идти дальше.
Лэскер обрадовался:
— Ну и отлично, Джонни. Уж мы-то знаем, как отсюда выбраться.
Хайт отодвинулся от стола.
— Скажу вам одно, ребята, если этот парень сделает хоть одно неверное движение, я его пристрелю.
— Хорошо, Хайт. — Лэскер смерил его холодным взглядом. — Но только смотри не ошибись.
У грабителей набралось уже четыре сотни голов скота, и они собирались перегнать его в другое место на продажу. Джонни был принят в их компанию, но винтовку ему все-таки не вернули. Он решил усыпить их бдительность и не делал никаких попыток проверить, лежит ли в седельной сумке его револьвер.
На следующий день в долину примчался Колкинс. Он ворвался в дом, задыхаясь от быстрой езды, и крикнул:
— Сюда едет всадник. И знаете, кто это, — племянница Гэвина!
Хайт вскочил.
— Дэн, мне это не нравится!
Фрек подошел к двери и стал смотреть, как девушка приближается к дому.
— Успокойся! Она приехала сюда, но назад не вернется. Об этой долине никто не знает и никогда не узнает.
— Хотел бы я понять, — язвительно заметил Хайт, — как она ее нашла.
— Может быть, она поехала за Джонни. — Лэскер нервничал и не пытался это скрыть. — Она к нему неравнодушна.
Бетти Гэвин приехала на черной кобыле. Она спешилась и с улыбкой поздоровалась:
— Привет, Джонни! Привет, Дэн! Как я счастлива, что нашла вас! Я думала, что заблудилась.
— Как вы здесь оказались? — спросил Лэскер. Он был озадачен — девушка, похоже, не понимает, куда попала. Впрочем, она выросла на Востоке и в здешней обстановке совсем не разбирается. Но в то же время смогла ведь эта девушка, выросшая на Востоке, добраться сюда?
— Дядя Барт уехал проверить старый дом на Покет-Пойнт, а я решила проведать Джонни. Хотела сделать сюрприз. Но я сбилась с пути, а когда увидела конские следы, то поехала по ним. Правда, очутившись в каньоне, я очень испугалась, но выбраться оттуда было невозможно, так что я ехала дальше, пока не добралась сюда.
Бетти огляделась.
— Так это вот и есть Орлиное Гнездо?
Джонни испугался за девушку, Колкинс хмурился, а Хайт и Лэскер искренне недоумевали, что ей здесь надо. Впрочем, судя по виду Лэскера, у него с души камень упал. Он не был по натуре убийцей, и тем более не хотел причинять вреда женщине, и ее объяснение снимало с него необходимость решать ее участь. Если Бетти попала сюда случайно…