- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Обмен убийствами - Саймон Керник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы встали сегодня не с той ноги или всегда такой милый и вежливый?
Мне показалось, что сейчас он меня просто столкнет вниз. Не такой уж я хлипкий, и росту во мне порядка шести футов, но я не сомневался, он запросто со мной справится. Его крошечные пронзительные глазки, самая привлекательная часть его длинной физиономии с бульдожьей челюстью, сверкнули от ярости.
– Видно, вы еще кое о чем забыли, а именно: инспектор по званию выше сержанта, а потому сержант обязан разговаривать с инспектором с почтением и называть его сэр. И извиниться, если ему случилось об этом забыть.
Он произнес эту длинную фразу, злобно шипя сквозь зубы, которые выглядели стершимися, как будто он постоянно скрипел ими от злобы, и хотя все это мне совсем не нравилось, он был прав. Я утешил себя мыслью, что такой грубый, жестокий и, безусловно, вспыльчивый человек, как инспектор Берли, вряд ли доживет до старости, окруженный любящими родственниками, которые ловят каждое его мудрое слово.
– Я лишь выполнял свою работу, сэр, – сказал я. сделав ударение на обращении и смело выдерживая его испытующий взгляд, зная, что стоит уступить и тебя запросто запугают. Этого я не намерен был допустить.
– В таком случае вы делаете ее довольно паршиво. Как я понимаю, вы знаете, чье это тело?
– Так точно. Это Крейг Макбрайд. Вчера мы допрашивали его в связи с убийством.
– Но ведь он живет не здесь?
– Да, эта квартира принадлежит Джин Тэннер. Мы приехали сюда поговорить с ней, но не застали ее. Зато обнаружили его.
– А почему она вас интересует?
Хотя он явно того не заслуживал, я коротко обрисовал ему ситуацию в связи с убийством Мэттьюза. Когда я заканчивал отчет, подошел Беррин. Берли круто повернулся к нему:
– Что это с вами, черт побери? Вы похожи на привидение. Видно, не привыкли к жмурикам?
– Со мной все в порядке, – храбро заявил Беррин.
– Так вот, сообщаю вам: теперь заниматься этим делом будем мы. Убийство произошло на нашей территории, и мы отвечаем за его расследование. Благодарю покорно за то, что вы повесили на нас еще одну подозрительную смерть, но больше нам ваша помощь не понадобится. Поэтому, если вы нас извините…
– Минутку, – сказал я, не обращая внимания на его убийственный взгляд. – Нам необходимо допросить мисс Тэннер в связи с убийством Шона Мэттьюза. Это очень важно… сэр.
– Когда мы ее разыщем, сержант, вам предоставится возможность допросить ее, если вы будете следовать установленному порядку. А сейчас у нас и без вас дел по горло, так что поскорее уходите, пока снова здесь чего не натворили. Я сообщу вашему начальству, если нам удастся ее задержать.
– Кроме того, мне необходимо получить данные о результатах вскрытия трупа Макбрайда.
– Отчет получите, когда он у нас будет. А сейчас прощайте.
Он развернулся и тяжело затопал к квартире Джин Тэннер, оставив нас с Беррином стоять как оплеванных.
Иногда искренне задумываешься, какого черта ты занимаешься этой работой. Если даже сами полицейские не желают помогать друг другу, то получается, что ты колотишься головой о дверь. Я встречал много таких копов, как этот Берли – даже слишком много, если говорить честно, – и обычно это пожилые люди с большим стажем работы в полиции, которым не удалось продвинуться настолько, насколько, по их мнению, они заслуживают, и в душе у них накапливается злость и обила. Именно такие копы легче всего поддаются коррупции. Я мельком подумал: не слишком ли поспешно Берли избавился от нас? Кроме того, мне показалось подозрительным его весьма быстрое появление, словно он поджидал за углом дома.
– И куда теперь? – уныло спросил Беррин.
Я вздохнул, стараясь справиться с раздражением. Когда тебя подвел один след, нужно проверить другой.
– Поедем повидаться с Нилом Вэйменом, – решил я.
– Сержант, а вы уверены, что это стоит делать? – Беррин все еще выглядел слабым и испуганным.
В половине первого мы направлялись к пабу «Семь колоколов», расположенному в Барнсбери, в котором, по нашим сведениям, по воскресеньям Нил Вэймен постоянно появлялся во время ленча. Это было место, где он наверняка чувствовал себя уютнее всего, так сказать, среди своих. Барнсбэри, когда-то рабочий, а теперь частично облагороженный район южного Ислингтона, охватывающий местность между Каледониэн-роуд и Ливерпуль-роуд, к северу от Пентонвиля, был во многих отношениях настоящим домом для семьи Хольцев, поскольку именно там выросли и совершили свои первые преступления их старейшины. С тех пор многие, включая Вэймена, переехали в более солидные и претенциозные владения в пригороде, но, очевидно, у него сохранялась привязанность к этому району, к тому же там жила его мать, и он регулярно туда наведывался.
Может, идея повидаться с ним была и не очень удачной. Ведь я не ожидал, что он вдруг выложит нам все известное ему о смерти Шона Мэттьюза и Крейга Макбрайда, а также расскажет о местонахождении его предположительной подружки Джин Тэннер. Как несколько раз уже подчеркивал сегодня Беррин, он мог ничего об этом не знать, но я так не думал. Джин была связана ним через человека, который теперь мертв. Она встречалась другим мужчиной, тоже уже умершим. По меньшей мере одни из этих покойников, а скорее оба скончались не от естественных причин, а теперь пропала и сама Джин. У меня не было определенного представления о роли Вэймена в этих событиях, но я считал, что своим внезапным появлением мы застанем его врасплох, особенно если сделаем вид, будто знаем больше, чем на самом деле.
– Честно говори, понятия не имею, что из этого получится, но у нас нет другого выхода. Кого еще мы можем допросить? Мы имеем дело с расследованием убийства, где все имеющие к нему какое-то отношение умерли или исчезли. Ты думал об этом? Фаулер пропал, словно под землю провалился, Макбрайд дает показания, а через сутки погибает, а теперь бесследно исчезла и Джин Тэннер. Слава Богу, хоть Вэймен еще может что-то сказать.
– Я не спорю, сержант, ноне кажется ли вам, что лучше было бы сначала согласовать это с Кап пером?
– Послушай, мы только по-дружески побеседуем с ним, попытаемся нащупать след. Проявим небольшую инициативу, вот и все.
Мы остановились перед пабом. невысоким старомодным зданием с узкими окнами и облезшей дверью, которое очень Удачно вписывалось в тихую бедноватую улицу, застроенную жилыми домами сразу за южным концом Каледониэн-роуд. Окна паба были открыты, и до нас доносились гул голосов и позвякивание стаканов. Мне всегда нравились эти манящие звуки, но у меня возникло предчувствие, что нас вряд ли примут здесь с радушием. Из-за жары мы с Беррином скинули пиджаки, но теперь снова их надели, чтобы придать себе более официальный вид.
– Говорить буду я, – сказал я, подумав, что Беррин напоминает студента-практиканта. – А ты стой рядом и постарайся выглядеть посолиднее.
– А они нас не вышвырнут? – спросил он с наивной тревогой.
Порой мне казалось, только нехватка детективов в нашем подразделении помогла Беррину занять эту должность при полном отсутствии у него опыта. Досадно сознавать, что на переднем крае борьбы с преступностью слишком много вот таких зеленых юнцов.
– Может, он и отъявленный негодяй, Дэйв, но он все-таки бизнесмен. Он не станет делать ничего, способного привлечь к нему внимание полиции. Ну, идем.
В сопровождении Беррина я вошел внутрь. Помещение казалось обманчиво просторным и было вытянуто в глубину, как и почти все лондонские пабы. Внутри оказалось два бара, в правом сидели за столиками несколько стариков в морских фуражках, которые курили трубки и, как обычно, больше молчали. Только двое из них, те, что играли в криббедж, подняли голову при нашем появлении.
Второй бар, напротив, заполняли посетители более молодого возраста, хотя их насчитывалось не так уж много в связи с ранним часом. Музыкальный автомат проигрывал одну из пластинок дуэта «Райтес бразерз», исполнявшего «Раскованную мелодию» для трех или четырех компаний, в основном состоящих из мужчин. Большинству посетителей было от тридцати до сорока лет, а в дальнем конце бара, охраняемый Джеком Мерриуэзером и двумя здоровенными амбалами, стоял Нил Вэймен. Он разговаривал с двумя пожилыми мужчинами и их юными спутницами-блондинками, которые ловили каждое его слово. Вэймен широко улыбался, и мне показалось, даже шутил.
Как только появились мы с Беррином, все разговоры вокруг затихли, не слышалось ни звука, кроме голоса певца, грустно рассказывавшего о чем-то, и все присутствующие неприязненно на нас уставились. Скорее всего потому, что сразу распознали в нас колов. Бармен старательно делал вид, будто не замечает нас, а я на несколько секунд застыл, с опозданием поняв, что, явившись сюда, кажется, совершил грубую ошибку.
Уверенность, напомнил я себе. Самое главное – это уверенность. Вы заставите уважать себя хоть целую банду гангстеров, если сумеете войти как следует. Поэтому, стараясь не обращать внимание на свой страх, я в сопровождении Беррина небрежно направился через толпу посетителей, пока не подошел к Нилу Вэймену. Его охранники насторожились, но не пытались нас остановить. Только Джеки Слэп скривил губы, словно одно присутствие полицейских вызывало у него тошноту, что вполне могло быть и на самом деле. Между тем Вэймен смотрел на меня со смесью легкого презрения и ленивого любопытства, а его синие глаза весело сверкали. Я буквально спиной ощущал пристальные взгляды присутствующих и боялся, как бы не подвел меня Беррин, если, не дай Бог, упадет в обморок.

