- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Избранные стихотворения - Альфред Хаусмен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Перевод В. Потаповой)
47
Хотя Ты и почтен священными именами Иисуса и Иеговы,Ты всё еще Сын Утра в конце томительной Ночи,Мечта затерянного путника под склоном холма.
48
Печаль — не печаль, а радость,И о несчастной любви слышать не больно,Потому что из этого происходит слава человеческого родаИ всё то, что мы есть.
Вордсворт. Прелюдия. Глава 13, 245–249.
49
Хотя любовь ропщет и разум раздражен,Звучит голос без ответа:Погибель человеку быть в безопасности,Когда он должен умереть за правду.
Р. У. Эмерсон (R. W. Emerson; 1803–1882). «Жертва».
50
Нимфы и пастухи, больше не танцуйте.
Мильтон. Arcades. Песня 3.
51
Книга Иова. Гл. 4.
52
См. примечание к стихотворению LXIII книги «Шропширский парень».
53
Районы Лондона.
54
Вот отрывки из двух писем Хаусмена брату Лоренсу, написанных сразу по следам лекции.
20 Мая 1933
Мой дорогой Лоренс,
Я писал ее против своей воли; то, что вышло, не стало предметом моей гордости, и я не рассылаю печатные копии, кроме как внутри семьи. Но ее здешний успех застал меня врасплох. Передают слова главы наших доктринеров — учителей молодежи: «Потребуется больше двенадцати лет, чтобы ликвидировать вред, причиненный им за один час»…
24 мая 1933
Мой дорогой Лоренс,
…Болезненный эпизод окончен; но я могу привести вот это предложение из раздела, мною вырезанного. «Не только трудно узнать правду о чем-либо, но, по моему опыту, даже зная ее, найти слова, чтобы ее высказать, не затемнив и не извратив, — усилие изнуряющее».
Я не говорил, что поэзия, не имеющая смысла, лучше, но только то, что ее легче всего по этому признаку опознавать.
Мне передали слова Киплинга о том, что я «совершенно прав», говоря про место под ложечкой. <…>
55
Первые восемь строк из стихотворения «Одиссей» Эндрю Лэнга (Andrew Lang; 1844–1912). Приводим стихотворение полностью:
Одиссея Как странник, что, пространством утомлен,Цирцеей убаюкан и вином,В садах близ Прозерпины сморен сном —Где остров Эя, с морем разлучен,Забыл о нем, где слышен лютни стон,Где тени страсти плачут о своем;Как тот, кто счастлив в воздухе морском,Кто солью странствий на губах пленен —Так, к современным песенкам спинойОборотясь, зрит звезды человек,Рев ветра за оградой из цветов;Сквозь музыку томительных часовОн слышит океана грозный вой,Гром «Одиссеи», волн прибойных бег.
(Перевод Виктора Куллэ)
56
Отрывок из «Оды Весне» Томаса Грея (Thomas Gray; 1716–1771). Подстрочник:
Гляди! Светлые часы, свита прекрасной Венеры,Появляются, раскрывая давно ждущие цветыИ пробуждая порфироносный год!Аттическая птица поет…
Комментарии
1
Кли-Сент-Маргарет — город в Шропшире, местонахождение древнего аббатства.
2
Повешенного в цепях называли овцой под охраной лунного света.
3
Fancy's knell (букв. «Поминальный звон [по] любви») — цитата из пьесы Шекспира «Венецианский купец» (акт III, сцена 2), из вставной песенки «Скажи мне, где любви начало…» — в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник.
4
Венлок — город и горный кряж в юго-западной Англии.
5
Абдон — поселок под городом Кли-Сент-Маргарет в графстве Шропшир.
6
P. Л. С. — Роберт Луис Стивенсон. В стихотворении используются строки из стихотворения Стивенсона «Завещание»: «Моряк из морей вернулся домой», «Охотник с гор вернулся домой» (Перевод А. Сергеева).
7
Хедив — титул правителей Египта в период турецкого владычества (1867–1914).
8
Пародия на стихотворение Г. У. Лонгфелло "Excelsior!", начинающееся строками:
«Тропой альпийской в снег и мракШел юноша, державший стяг,И стяг в ночи сиял, как днем,И странный был девиз на нем: Excelsior!»
(Перевод В. Левика)
В русском переводе пародии использованы строки из переводов В. Левика и Б. Томашевского.
9
Стихотворение написано после избрания нового папы, Пия XI, в 1922 году.
10
Амфисбены — семейство ящериц, которые водятся в Южной Америке и в Африке и ведут роющий образ жизни; они могут двигаться в норах хвостом вперед, поэтому некоторые считают, что у них две головы (на обоих концах их длинного тела, до 70 см.): отсюда их второе название двуходка.
11
De Senectute — трактат «О старости» древнеримского оратора и писателя Цицерона (106-43 до н. э.).
12
Я имею в виду вопросы, подобные следующим: чередование более сильных и более слабых ударений, присущее некоторым определенным метрам (и только им); существование немых и невидимых стоп, подобных паузам в музыке; причины, по которым одни строки с различным числом стоп находятся в гармонии друг с другом, в то время как другие могут сочетаться лишь при исключительной удаче и большом мастерстве; почему белые стихи могут быть только десяти или шестисложными, а восьмисложные стихи без рифмы отказываются звучать; как Кольридж, следуя новым принципам, заявленным им в предисловии к «Кристабель», сел между двух стульев; необходимые ограничения для перестановки ударений, которые соблюдал Мильтон и переступал Бриджес; почему из двух пар рифм, одинаково правильных и состоящих из тех же гласных и согласных, одна кажется внутреннему слуху богаче другой; роль аллитерации в стихах и как определение аллитерации должно быть сужено, чтобы она действительно могла играть эту роль, не теряя своего действия и не вступая в противоречие со своей целью.
13
Теперь уже стало привычным говорить, что и девятнадцатый век тоже обладал собственным поэтическим жаргоном. Это правда или очень близко к правде: в семидесятых и восьмидесятых годах все незначительные поэты и стихотворцы использовали одну, по общему мнению, поэтическую манеру. Она была вялой и подражательной, но не нелепой: ее главной чертой была своего рода увядшая миловидность.
As one that for a weary space has lainLull'd by the song of Circe and her wineIn gardens near the pale of Proserpine,Where that AEean isle forgets the main,And only the low lutes of love complain,And only shadows of wan lovers pine —As such an one were glad to know the brineSat on the lips, and the large air again…[55]
Атмосфера восемнадцатого столетия заставляла куда лучших поэтов писать много хуже:
Lo! Where the rosy-bosom'd Hours,Fair Venus' train, appear,Disclose the long-expecting flowersAnd wake the purple year!The Attic warbler pours her throat[56]
и т. д.

