Вся в белом - Мэри Хиггинс Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А у нас есть фото Уокера? — спросила Моран подчиненных.
— Нет, но, согласно отчету, пять лет назад ему было пятьдесят лет, — сказал Клейн.
Человек на экране, пожалуй, казался Лори моложе, хотя нечеткое изображение не допускало уверенности. Посмотрев на часы, она отметила, что ей пора уходить на встречу с сестрой Аманды Шарлоттой.
— Мне надо идти. И запиши, что нам надо будет разобраться с Уокером, — обратилась она к Джерри, — просто на всякий случай. Возможно, это просто увлеченный фотографией турист. Но с другой стороны… — Женщина помедлила. — Аманда была на удивление красива. И вполне возможно, что она могла привлечь внимание какого-то мужчины, который начал преследовать ее.
— То есть маньяка? — спросила Грейс.
— Именно так.
25
Вестибюль фирмы «Ледиформ» вполне подошел бы дому высокой моды. Он был обставлен мебелью, крытой бархатом винного цвета, а на стенах висели черно-белые модельные фото. Сандра нисколько не преувеличивала, когда сказала, что семейный бизнес за последние годы несколько изменил свой бренд. Когда Моран была ребенком, ее бабушка покупала ледиформовское «исподнее». Лори была тогда слишком мала, чтобы понимать, зачем нужны все эти застежки и пряжки, а также почему бабушка тратит столько времени на то, чтобы втиснуться в эти тяжеловесные конструкции, однако она помнила, в какой трепет повергал ее сам процесс бабушкиного одевания. Нынешний же «Ледиформ» стал синонимом женского счастья и удобства, здорового тела.
Женщина примерно одного с Лори возраста открыла перед ней одну из створок двойных дверей и поприветствовала ее улыбкой. Рослая, должно быть, пяти футов и десяти дюймов, чуть тяжеловатого сложения, она могла похвастаться каштановыми волосами до плеч и как будто бы не пользовалась макияжем. Предварительная подготовка подсказала Моран, что это Шарлотта Пирс, нынешний вице-президент компании «Ледиформ», в данный момент интересовавшая продюсера в качестве старшей сестры Аманды Пирс.
— Чем я могу помочь вам, миссис Моран? — спросила Шарлотта, как только они обе уселись в ее кабинете. — Вы решили взяться за дело моей сестры?
Лори договорилась о встрече через секретаршу Шарлотты, но еще не говорила непосредственно с ней.
— Должна сразу сказать вам, что мы не беремся за дела, как это делают адвокаты и частные детективы, и ваша семья не будет фактически являться нашим клиентом, — объяснила она. — Однако мы пристально рассмотрим обстоятельства исчезновения вашей сестры в следующем выпуске нашей программы.
— Великолепно. Я уже говорила матери, что буду рада принять участие, если это потребуется.
— Мы действительно ужасно нуждаемся в вас. Миссис Пирс сообщала мне о вашем согласии. Но мы предпочитаем двойную проверку. Я подготовила документы, оформляющие ваше участие. — Достав из портфеля контракт, Лори пододвинула его через стол к Шарлотте. Она могла бы послать ей бумагу по электронной почте, однако у нее была и еще одна причина для этого визита.
Пока мисс Пирс просматривала документ, Моран попробовала занять ее легкой беседой.
— Мне говорили, что вы были подругой невесты.
— Гм-м-м? — отозвалась Шарлотта, чье внимание было занято чтением. — Ах да, ну конечно! По-моему, невеста просто обязана пригласить старшую сестру на свою свадьбу в такой роли.
— Однако вы с Амандой были близки, не так ли? Были не просто сестрами, но и сотрудницами.
— Пожалуй, она порой могла бы сказать — слишком близки. Заниматься профессиональной деятельностью в обществе членов своей семьи подчас бывает непросто.
Лори кивнула. Остин Пратт и Ник Янг уже говорили ей о некоем подростковом соперничестве между сестрами Пирс, причем больше со стороны Шарлотты, нежели Аманды. По их словам, Шарлотта не проявляла подлинного интереса к свадьбе сестры. Ей полагалось произнести тост на свадебной репетиции в пятницу, однако она попросила Ника сделать это за нее. Впрочем, Аманда так и не явилась на этот обед, так что тост остался непроизнесенным. Задумавшись, Лори готова была предположить, что сестра невесты заранее знала о том, что та не будет присутствовать на репетиции.
— Ваша мать сообщила мне, что это Аманда предложила учредить в Нью-Йорке офис вашей компании, — сказала Моран.
В выражении лица Шарлотты трудно было ошибиться.
— Да, идея принадлежала Аманде. После ее исчезновения мне удалось держать курс в правильном направлении, однако как знать, где могли бы мы оказаться, если бы она оставалась с нами.
Ей едва удалось скрыть сарказм.
— Простите, я совершенно не хотела сказать, что заслуга принадлежит исключительно ей, — проговорила Лори, несколько погрешив против истины.
— Все хорошо. — Собеседница вернула ей подписанный документ. — И это все?
— А как вы считаете, что именно могло произойти с вашей сестрой? — прямо спросила продюсер.
Шарлотта посмотрела ей в глаза:
— Не имею представления. Моя мать уверена в том, что ее похитили и, наверное, убили. Отец, кажется, думает, что она убежала и начала новую жизнь. А мне снятся кошмары, развивающие оба сценария и их варианты.
Она произнесла эти слова едва ли не деловым тоном.
— Но зачем ей могло понадобиться начинать новую жизнь? Судя по всему тому, что я слышала, у нее было все: отличная работа, любящий жених, хорошая семья… — возразила продюсер.
Пирс судорожно глотнула, и по лицу ее на мгновение пробежала подлинная печаль.
— У Аманды было все, о чем мечтают и о чем молятся многие люди. Однако, как вам известно, бывает, что у человека есть все, но он еще хочет чего-то другого? Ну, как те люди, которым хочется переселиться в тело другого человека.
Лори прекрасно знала описываемый Шарлоттой сценарий, однако не могла понять его отношения к ее сестре.
— Чью же жизнь хотела бы примерить на себя Аманда вместо своей?
Пирс пожала плечами:
— Она болела раком — вы знали об этом?
Моран кивнула.
— Некоторые из тех, кому удалось выжить в подобной ситуации, испытывают благодарность. Но не Аманда. Мне кажется, что она начала сомневаться в каждом принятом ею решении, быть может, считая, что она во всем выбирала легкую дорогу. Должность в