Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Придумай чего-нибудь, — посоветовал молодой человек. — Ты же у нас шибко умная, а я лишь тупой слуга.
С этими словами он подхватил большой бронзовый котел и, пыхтя, потащил его к трапу.
Сайо так и застыла с открытым ртом. Наконец она пришла в себя и, злобно щурясь, спустилась на берег.
Она без аппетита поужинала, хотя рис с рыбой оказался неожиданно вкусным, по крайней мере, в сравнении со вчерашней кашей. От воспоминания о ней девушка поморщилась и вдруг радостно улыбнулась. Кажется, она придумала! Она взяла у Ю чашку с чаем и бросила на Алекса торжествующий взгляд. Молодой человек не обращал на нее никакого внимания, о чем-то оживленно беседуя с толстым матросом в меховом жилете на голое тело.
Мелкий дождь, начавшийся следующим утром, только способствовал ее планам. Ветер совершенно стих, и корабль шел на веслах. Обтянутые мокрой одеждой спины гребцов сгибались и разгибались в такт ударов барабанчика, в который мерно бил сын купца. Сайо немного посидела на палубе, прикрываясь зонтиком из провощенной кожи, а когда к ней подошел купец в плаще, девушка, сославшись на недомогание, ушла в комнатку. Больше она на палубу не выходила. К вечеру дождь усилился. К счастью на этот раз корабль пристал к берегу у небольшой деревушки, где для озябших путешественников нашлась теплая крыша над головой.
Сайо препроводили в небольшую гостиницу, где купец галантно уступил ей лучшую из двух комнат. И хотя помещение оказалось лишь не намного больше каюты, девушка была очень довольна. Главное, что тут имелась баня! Девушка наконец-то вымылась и поспала в одиночестве, отправив Ю на пол. А то храп девчонки ей уже надоел.
На следующий день дождь прекратился, но небо по-прежнему оставалось затянуто плотными темно-серыми облаками. Сайо, Ронли и Ю вышли на крошечное крыльцо.
— Может, еще погостите, почтенные? — предложил хозяин гостиницы, он же по совместительству и староста деревни. — Как бы опять дождь не пошел.
Купец нерешительно посмотрел на низкие облака, на реку, где у причала одиноко темнела «Радость воды» с нахохлившимся часовым на палубе. Потом взглянул на холмы противоположного берега.
— Нет, почтенный. Надо торопиться.
— За тобой гонятся кредиторы, почтенный Ронли?
— Нам надо как можно скорее миновать Бриз, — пояснил купец, не улыбнувшись шутке хозяина.
Тот тоже посерьезнел.
— Сын Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, не допустит сюда варваров.
— Только на это и надеюсь, — вздохнул Ронли и взглянул на Сайо. — Пойдем, почтенная.
Матросы спали в обеденном зале трактира, где всю ночь жарко горел огонь. Тем не менее, Сайо заметила, что кое-кто из матросов чихает и кашляет. Да и у Ю нос подозрительно покраснел. Подумав, что это только поможет осуществлению ее планов, девушка решила больше из каюты не выходить.
Она как раз давала подробные инструкции Ю, когда резкий порыв ветра качнул судно, да так, что девочка едва не свалилась на госпожу. По крыше каюты забарабанили капли дождя.
— К берегу! — крикнул купец, перекрывая порыв ветра. — Гребите к берегу!
Сайо почувствовала, как корабль рванулся вперед.
— Осторожнее! — громкий возглас перекрыл шум дождя, и тут же где-то внизу раздался громкий треск. Судно резко остановилось. Ю с визгом повалилась на нее, а Сайо звонко ударилась головой о стену так, что из глаз брызнули искры. Послышался громкий плеск и новый крик купца.
— Ганн! Боги, Ганн!
Суетливый топот.
— Канат, держи канат!
— Хозяин! Хозяин! — заорали матросы.
Корабль резко дернулся в сторону. Сайо еще раз приложилась затылком к плохо оструганным доскам.
— К веслам! Иначе все потонем!! — перекрыл шум дождя и ветра голос Ронли. — Я сказал, к веслам, собачьи дети. Гребите, если вам дорога жизнь.
И чуть погодя.
— Ганн, держи канат! Держи!
— Отец! — послышался слабый голос.
Мимо двери каюты кто-то пробежал и с шумом поднялся по лестнице на корму. От громкого топота закачался светильник.
— Пошел отсюда! — зарычал купец. — Я сейчас сам…
Судно чуть качнулось. Раздался новый всплеск.
— Вставай, чего разлеглась! — фыркнула Сайо, морщась от боли и отворачиваясь. Испуганная покрасневшая Ю слезла с нее и помогла девушке сесть.
Та поморщилась, щупая затылок. Шишка будет солидная, не смотря на пышную прическу.
— Да что же это такое! — пробормотала Сайо.
Дождь вдруг ударил по крыше каюты так, что девушка не слышала собственных слов.
— Левый борт табань! — надрывался Ронли, с трудом перекрывая шум ветра. — Я сказал левый!
Корабль двигался какими-то рывками.
— Чирек, вбей кол! — крикнул купец. — Укани, что смотрите, как девственница на… Помогите ему!
Судно мягко ткнулось в берег. Громко топая и нехорошо ругаясь, Ронли сбежал по лестнице.
— Посмотри, что там, — приказала Сайо.
Ю приоткрыла дверь, впустив в каюту пронзительно холодный ветер и ледяные капли дождя. Девочка с испугом посмотрела на госпожу.
— Надень плащ! — крикнула та. — И закрой дверь, дует.
Ю, подобрав полы плаща, выскочила наружу.
— В трюм, несите в трюм! — громко распоряжался купец. — Что с ним, Заш?
Сайо встрепенулась и привстала с кровати.
— Головой ударился и воды нахлебался, — ответил Алекс каким-то странным голосом. — Ничего страшного.
«Чего он там еще натворил?!» — со злостью подумала девушка, в волнении сжимая и разжимая кулачки.
Вернулась Ю. Сбросила капюшон с мокрой головы и уставилась на нее испуганными глазенками.
— Сын Ронли упал за борт, — проговорила она. — А Заш его спас. Прыгнул в ледяную воду и вытащил.
Сайо вскочила и стала рыться в сумке. Нашла коробочку с мазью. Схватила девочку за руку.
— Сходи за купцом и приведи его сюда! Слышишь?
— Да, госпожа, — тряхнула сырыми волосиками Ю.
— Пусть он обязательно придет!
Девочка шмыгнула в дверь. Сайо с трудом отковыряла кусок застывшей мази и уселась на кровать, положив ладони на колени.
Ждать пришлось долго.
— Чего ей нужно?! — раздался из-за двери возмущенный голос купца. — Я занят!
— Ты должен поговорить с ней, почтенный! — едва ли не визжала Ю. — Обязан!
Девушка вздохнула и решительно вышла на палубу, сощурившись от летевших в лицо водяных капель.
— Я не задержу тебя надолго, почтенный Ронли. Я хочу помочь.
Купец навалился на нее массивной тушей, заставляя вернуться в каюту.
— Чего тебе? — грубо спросил он.
— Твой сын и мой слуга упали в ледяную воду, — резко ответила она и протянула платок. — Здесь лекарство. Растворишь в чашке водки, потом растерешь сухое тело и закутаешь. Остаток путь выпьют.
Она схватила свое одеяло.
— Вот завернешь их в это.
— Может быть, ты сама это сделаешь? — скривившись, предложил Ронли.
— Я не могу касаться чужих мужчин, — строго ответила девушка. — И постарайтесь развести костер. Их надо напоить чаем с медом. Пусть потеют. Без этого ты можешь потерять сына!
— Как здесь разведешь костер? — уже мягче спросил Ронли. — Ты видишь, что творится?
— Вы должны постараться, почтенный, — сурово проговорила Сайо.
Купец развернул платок, взглянул на черную пахучую массу и удивленно поднял глаза.
— Это…
— Да! — прервала его девушка. — Иди, у тебя мало времени. Купание в такой воде даром не проходит.
Ронли кивнул и торопливо вышел. Сайо прислушалась, то ли дождь стал тише, то ли ей так кажется? В любом случае спать придется не раздеваясь, и Ю опять будет храпеть над самым ухом.
Матросы и отец хлопотали вокруг полубессознательного Ганна, заполнив собой весь кубрик. Прижатая в углу Александра, стуча зубами, стягивала с себя мокрую одежду. Хорошо еще в мешке имелась сухая рубашка и старые штаны.
— Отец! — раздался слабый голос купеческого отпрыска.
— Я здесь! — радостно отозвался Ронли. — Все в порядке мы тебя вытащили.
— Голова…
— Огня сюда! — крикнул хозяин.
Кто-то из матросов снял с потолка светильник.
— Рвун, посвети. Вроде не пробита. Здесь больно? Тошнит?
— Не очень, — тихо ответил Ганн.
— Хвала Вечному Небу, — облегченно вздохнул купец и тут же напустился на матросов. — Помогите парню снять одежду! Укани, вот тебе ключ, бегом в нашу палатку, найдешь там, в сундуке теплый халат, неси сюда и прихвати бутыль с водкой.
— Сейчас, хозяин! — бодро отозвался старший матрос, поднимаясь но лестнице. В это время люк открылся, впустив холодный дождь и одетую в плащ Ю.
— Тебе чего? — накинулся на нее Укани, но девчонка ловко прошмыгнула мимо мужчины и кубарем скатилась в трюм. Обходя сгрудившихся матросов, она заметила закутавшуюся в дырявое одеяло Александру.