Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Вся Урсула Ле Гуин в одном томе - Урсула К. Ле Гуин

Вся Урсула Ле Гуин в одном томе - Урсула К. Ле Гуин

Читать онлайн Вся Урсула Ле Гуин в одном томе - Урсула К. Ле Гуин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
class="title6">

40

О, прекрасная Музыка, благодарю тебя (нем.).

41

Лилли Легман (1848–1929) — немецкая оперная певица, знаменитое сопрано.

42

Dust (англ.) — пыль.

43

Буквально это слово значит «папа»; ребенок обычно называет мать «мамме», а отца — «тадде». Впрочем, «тадде» Гимар мог быть как ее отцом, так и дядей или же вообще не родственником ей, однако же человеком, который заботился о ней не хуже родного отца или деда. Она могла называть «тадде» или «мамме» нескольких людей, однако само это слово имеет более специфический оттенок, чем слово «аммар» (брат/сестра), которое можно употреблять по отношению к любому. — Примеч. авт.

44

Буквально «машина из машин» — перефразировка латинского выражения «deus ex machina» — «бог из машины», означающего внезапное и чудодейственное разрешение всех трудностей.

45

Кархош (Остров) — этим словом в Кархайде обозначают многоквартирные дома-пансионы, где проживает большая часть городского населения. В таких домах от двадцати до двухсот отдельных комнат; пищу принимают в общем зале. Некоторые Острова напоминают отели, другие — коммуны или кооперативы, третьи являются чем-то средним между тем и другим. Подобные формы жилищного устройства, безусловно, представляют собой городскую адаптацию основного кархайдского института — института домашних Очагов. Впрочем, Островам, разумеется, не хватает географической и генеалогической стабильности Очагов.

46

Нарушив закон, контролирующий инцест, он стал настоящим преступником только тогда, когда его отношения с братом привели к самоубийству последнего (Дж. Аи).

47

Ледник Перинг — огромный ледниковый щит, покрывающий большую часть Северного Кархайда, зимой, когда залив Гутен замерзает, он сливается с ледником Гобрин, что находится в Оргорейне.

48

Хилф — разумное существо (от английской аббревиатуры HILF: highly intelligent life forms).

49

Курем — мороз от –20 до –40 °C при очень высокой влажности (Дж. Аи).

50

Суффикс «вен» означает «уроженец». Эстравен — букв.: уроженец Эстре (Дж. Аи).

51

Мистическая интерпретация одной из теорий, поддерживающих гипотезу о расширяющихся границах Вселенной; гипотеза впервые выдвинута Математической школой Ситха более четырех тысячелетий назад и в целом принята на вооружение последующими поколениями космологов, хотя метеорологические условия на планете Гетен не позволяют собрать достаточных доказательств при наблюдении астрономических тел. Скорость расширения Вселенной (константа Хаббла, константа Рерхерека) может фактически оцениваться в соответствии с зафиксированным количеством света, исходящего из ночного неба; основной постулат теории: если бы Вселенная не расширялась, ночное небо не казалось бы темным (Дж. Аи).

52

Ханддараты (Дж. Аи).

53

Незерем — мелкий сухой сильный снег, пурга при умеренном ветре (Дж. Аи).

54

Мелиоризм — учение, согласно которому мир неизменно становится лучше или же его могут сделать лучше сами люди за счет собственных усилий.

55

Дхарма в индийской мифологии — божество, являющее собой персонифицированное понятие закона, морали, правопорядка, добродетели. Понятие «дхарма» также имеет в контексте буддизма множество значений, основными из которых являются следующие: учение будды Шакьямуни; текст (или собрание текстов), в котором это учение изложено; элемент психофизического мира.

Карма — в мифологических и этико-религиозных воззрениях буддистов, индуистов и джайнистов представляет собой совокупность всех добрых и дурных дел, совершаемых индивидуумом в предыдущих существованиях и определяющих его судьбу в последующих.

56

Упанишады — древнеиндийские трактаты этико-философского характера, складывавшиеся с VIII–VI вв. до н. э. как комментарии к текстам Вед.

Сутры — краткие афористические правила и сборники их в древнеиндийской дидактической литературе, также создававшиеся как комментарии к текстам Вед.

57

Аллюзия на знаменитое стихотворение У. Блейка «Тигр»:

Тигр, о тигр, светло горящий

В глубине полночной чащи!

Чьей бессмертною рукой

Создан грозный образ твой?

Перевод С. Я. Маршака

58

Гомеостаз — относительное динамическое постоянство состава и свойств внутренней среды и устойчивость основных функций организма.

59

«И ты, Брут?» (фр.) Знаменитый вопрос Юлия Цезаря, обращенный к Марку Юнию Бруту, его бывшему другу, возглавившему против него заговор и, по преданию, первым нанесшему ему удар кинжалом.

60

Пространственно-временной континуум.

61

Рассказ, по мнению автора, может входить, а может и не входить в этот цикл. Ле Гуин не уверена. Тем не менее, в каноническое издание цикла (2017) «День рождения мира» не включен.

62

Глаголы в этом стихотворении и в других подобных стихотворениях, написанных на языке кеш, а также — в мифах, пересказах снов, в разговорах об умерших и в обрядовых речитативах употребляются в настоящем времени.

63

Глава «Устав Дома Змеевика» может прояснить некоторые из этих образов. В Левой Руке хейийя-иф, символе Целого, пять цветов — черный, синий, зеленый, красный, желтый — разбегаются от центра или стремятся к нему; Правая Рука этого символа совершенно белая. Левая Рука символизирует смерть и смертность, Правая — вечность.

64

«Песнь Щитомордника» (Медной Змеи), видимо, была составной частью ритуала исцеления от ревматизма. Гора Ама Кулкун (т. е. Гора-Прародительница), Источники, дающие начало Реке На, а также город у этих Источников, Вакваха, считаются священными местами для жителей Долины. Путь на вершину Ама Кулкун — «тропа пумы», «тропа коршуна» — означает некое путешествие в одиночестве, предпринимаемое для освоения нового духовного опыта; такое путешествие рано или поздно совершает почти каждый житель Девяти Городов и иногда по многу раз.

65

Дерево гинкго является двуполым. Эти деревья обычно не сажают поблизости друг от друга, ибо если произойдет опыление, то плоды будут иметь отвратительный запах. В литературе кеш дерево гинкго — синоним гомосексуальности.

66

Не слишком хорошо знакомый с тонкостями употребления глаголов кеш, Тертер Абхао пользуется местоимением «мы», которое включает и того человека, к которому он обращается, а также глаголом «ходить, гулять, прогуливаться», так

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вся Урсула Ле Гуин в одном томе - Урсула К. Ле Гуин торрент бесплатно.
Комментарии