Месть и любовь - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подобный брак называют пробным.
— Не понял?
— Ну, знаешь, как первый дом. Небольшое временное жилье, практичное для проживания. Пока живешь в нем, можешь понять, что тебе нужно по-настоящему.
— Ты права. И Сьюз это очень помогло. Нашла парня, который никогда не интересовался мотоциклами, родила уже пару ребятишек. Хорошо, что мы не наделали ошибок. Дети не могут быть пробными, — сказал он, вставая. — Давай немного прогуляемся.
— Отлично. Элли!
К щеке ее дочки прилип кусок грязи, в свитер забилась трава, ботинки промокли насквозь. Ее бабушка упала бы в обморок от ужаса при виде подобного безобразия.
— Мы решили прогуляться к качелям.
— Мам, я слишком взрослая для качелей. Хотя… они довольно высокие.
Клер не смогла сдержать улыбки, увидев, как Элли подбежала к ближайшему деревянному сооружению и начала раскачивать их взад и вперед, не решаясь сесть не сиденье.
— Тебе помочь? — спросил Хэл.
— Нет, спасибо. — И девочка с легкостью запрыгнула на сиденье, подтверждая свою самостоятельность.
— А тебе не хотелось попробовать еще раз? Жениться?
— Брак — серьезное обязательство, семье необходимо посвящать много времени. Секс — проще. А как к этому относишься ты?
— К сексу?
Он не ответил, и она повернулась, чтобы посмотреть, к чему приковано его внимание.
Оказалось, что к ней. Он так смотрел на нее, что она снова ощутила себя на американских горках. Его взгляд пробуждал внутри ее вулкан, дремавший долгие годы.
Клер смутилась и отвернулась, разглядывая ресторан.
Здание было построено в начале двадцатого века и служило летним домиком, где проводились вечеринки для любителей увеселительных прогулок на лодках. Оно напоминало по форме бамбуковую клетку для птиц и было довольно популярным местом в городе даже среди рабочей недели.
Хэл постарался собраться с мыслями. Что все-таки с ним творилось? Его реакция на ее статьи была вполне естественной: он поспешил забрать ее из офиса и превратить в мультяшный персонаж. Выставить ее на обозрение публики, чтобы она поняла, что он чувствует, когда пресса муссирует его имя.
Но сейчас они делились друг с другом самым сокровенным. И он мечтал о невозможном, будучи уверенным в том, что, если бы даже она была последней женщиной, оставшейся на земле, он не стал бы заводить с ней отношения. Хотя, возможно, он уже не был в этом уверен.
— Веранда постепенно заполняется посетителями. Пойду займу столик, — сказал он, направляясь ко входу и желая воспользоваться моментом одиночества, чтобы вновь обрести холодный рассудок.
Заказ был сделан: три гамбургера, картофель фри и кола.
— Я в шоке! Ты даже не попыталась навязать Эллис более здоровый вариант. Запеченный картофель, воду вместо колы. Что случилось с ответственной мамочкой?
— Она и так круглосуточно находится под контролем. Каждый нуждается в отдыхе.
— Твоей маме это бы не понравилось.
— Я пытаюсь переписать собственное прошлое.
— Твой праздник в честь дня рождения был настолько ужасен?
— Мне было позволено пригласить на него пять тщательно отобранных одноклассниц. Мы все были наряжены в глупые детские платья, сидели за столом, накрытым хрустящей белоснежной скатертью. На тарелках лежали канапе с огурцами и яйцом и маленькие пирожные. Мы могли выбрать между травяным напитком, чаем или молоком.
— Мило.
— Мне тогда было восемь лет. И я хотела отмечать день рождения в Макдоналдсе. Вредная еда, газированные напитки. Мы бы с девчонками глупо хихикали в уголке. И все были бы одеты в джинсы.
— Но ты так и не решилась — ни на красную кожаную юбку, ни на голубые джинсы. Не жизнь, а тоска.
— Меня постоянно дразнили. Маленькие девочки бывают очень жестокими.
— Большие тоже.
Клер внимательно посмотрела на Хэла. Казалось, он говорил о неудачном браке без сожаления, но, видимо, все не так просто, как показалось ей на первый взгляд.
Словно поняв, что сказал лишнее, Хэл резко отодвинул стул, стоящий рядом с ним.
— Здесь тебе будет удобнее. Тебе не придется крутить головой, чтобы наблюдать за Эллис.
— Нет. Мне и так нормально. Ты — ее новый лучший друг. Наблюдай за ней сам, а я постараюсь расслабиться.
— Жаль, что ты не носишь джинсы. Тебе стоит пересмотреть свое прошлое и на этот счет.
«Правило работы с Хэлом Нортом номер семь: он умеет читать чужие мысли».
Они подошли к Элли.
— А что это за птица?
— Это попугай-неразлучник, — сказал Хэл.
— Какой-то он грустный.
— Ты права. У него должна быть пара.
— А у нас живут два кота. Том и Джерри. Они братья, и мы не решаемся разлучить их. А у вас есть домашние животные, мистер Норд?
— Зови меня Хэл. У меня есть осел по имени Арчи.
— О, его я знаю. Мама кормит его яблоками, чтобы он за ней не гонялся. А собаки у вас нет?
— Нет. Ты любишь собак?
— Обожаю. Но мама весь день проводит на работе, поэтому мы не можем завести щенка.
— Очень жаль. Но твоя мама права: собаки — не кошки. Собаки не могут жить без людей.
— Иногда люди не могут жить без собак, — сказала девочка. — Преданных, внимательных, защищающих хозяев собак. Собак, которые становятся настоящими друзьями.
— Знаешь, Эллис, как раз сегодня утром, во время прогулки, я подумал, что мне нужен настоящий друг — собака. Поможешь мне выбрать щенка?
— Щенка?
— Я думал о том, чтобы поехать в приют для бездомных животных, чтобы выбрать себе собаку. Думаю, именно так и поступила бы на моем месте твоя мама. — Хэл посмотрел на Клер поверх головы Эллис. — Присоединитесь ко мне после обеда? Посмотрим, что они смогут мне предложить.
— Мамочка, ну пожалуйста!
— Предполагалось, что я буду работать дома.
— Это будет рабочая поездка, — предложил он. — Уверен, что у приюта есть свои пожелания для феи.
— Им нужен лес. В котором будут устраиваться пикники для мишек.
— Сожалею, но тут я ничем не могу помочь. На следующей неделе деревьями займутся лесорубы. Ты же не хочешь, чтобы падающая ветка повредила ценнейшего плюшевого зверька?
Глава 10
Владелица приюта Джейн радостно взмахнула руками:
— Привет, Клер! Привет, Элли! Как поживают Том и Джерри?
— С ними все в порядке. Мы привели к тебе своего соседа. Он только что переехал в наш город и решил завести собаку. Элли поможет ему определиться с выбором.
— Отлично! Какая именно порода вас интересует, мистер…
— Зовите меня Хэл.
Джейн улыбнулась ему в ответ. Все женщины улыбаются ему. И официантка из «Птичьей клетки», и все представительницы женского пола, обедавшие одновременно с ними в ресторане, и Виллоу, и Элли. Элли особенно. Да и сама Клер мало чем отличалась от них всех, не переставая смеяться весь обед, наслаждаясь его чувством юмора.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});