Похитители костей - Мэделин Ру
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он поднес к картонке телефон и приблизил к лицу. Там что-то было написано, и, хотя буквы потускнели, ручка так глубоко врезалась в бумагу, что надпись была выдавлена на картоне.
– Погодите, – произнес он, прочитав надпись. – Я не думаю, что это задание. Это стихотворение, и я его уже видел.
– Что? Как? – вырвалось у Сабрины.
– Послушайте. – Он поднял руку и сделал глубокий судорожный вдох, прежде чем прочитать знакомые строчки.
Стихотворение оказалось длиннее, чем он запомнил. На этот раз оно выглядело оконченным.
Не будь слишком счастлив и не гордись,Собственной удачи остерегись.Ворковать от счастья не спеши —Художник Костей крадется в ночи.Взяв нужное, уходит он —Художник, Маг и Принц Воров.
Глава 24
Машина покачивалась и подпрыгивала на ухабах, но от этих ритмичных подрагиваний его только еще сильнее клонило в сон. Он чувствовал себя так, как будто принял снотворное или не спал несколько дней подряд, и только благодаря чудовищным усилиям ему удавалось не провалиться в сон.
Эта сонливость казалась противоестественной, что и заставляло предположить, что она скоро пройдет. Она начала не на шутку его беспокоить, и он сунул руку в карман за лекарствами, но вспомнил, что оставил их в доме дяди Стива. Он наклонился, глядя на ветровое стекло поверх панели с приборами управления. Автомобиль вдруг резко начал набирать скорость, отчего в животе все тошнотворно перевернулось. Он напряг зрение, пытаясь сосредоточить взгляд на дороге. Она повернула, какое-то время вела прямо, а затем вдруг исчезла. Перед ними не было ничего, кроме пустого пространства и вдалеке чего-то, напоминающего деревья.
Дэн окликнул друзей. Он не знал, что вышло, но он пытался произнести:
– Мы сейчас свалимся!
Водитель и пассажир впереди обернулись. Это были не Оливер и Сабрина. Но ведь там должны были сидеть Оливер с Сабриной! Дэн, дрожа, вжался в спинку сиденья.
У них не было лиц. Господи, там вообще ничего не было. Это были просто пустые места с телами, волосами и головами как чистые белые овалы, похожие на поставленные торчком яйца. Безликие головы парили на фоне безрадостного и бесконечного пейзажа. Тем временем машина вылетела на край утеса, и они зависли. Они молча смотрели на Дэна. Как могут они смотреть, если у них нет глаз, мелькнула мысль. Но он чувствовал, что все их внимание приковано к нему.
На мгновение он ощутил невесомость внутри своего страха, взлетев в то же мгновение, когда машина рухнула вниз, навстречу мутной бело-голубой пене. Река. Еще секунда, и они в нее упадут. Он закрыл глаза и подобрался, ожидая последнего удара о камни.
Вместо этого он внезапно проснулся в своей постели, так отчаянно и громко пытаясь сделать вдох, что тут же начало саднить горло.
Целую минуту не удавалось вспомнить, как он сюда попал. Они ехали в машине и затем нашли открытку со стихотворением, а потом?.. Он сделал неимоверное усилие, и воспоминания начали возвращаться, медленно, как будто все это происходило год назад, а не вчера вечером.
Оливер понятия не имел, что может означать это стихотворение. Оно нисколько не напоминало задания, которые он когда-то получал подобным образом. Но Джордан тоже вспомнил стихотворение, которое они нашли в библиотеке Шривпорта. Они все договорились снова собраться у Оливера сегодня вечером после закрытия магазина.
Схватив верхнюю простыню, Дэн отер пот со лба. Белые лица так его напугали, что он боялся снова закрыть глаза.
Комнату уже заливали лучи утреннего солнца, и, хотя он не чувствовал себя отдохнувшим, быстрый взгляд на телефон подтвердил, что он проспал всю ночь. Вот-вот в дверь постучит Эбби, чтобы убедиться, что ребята уже проснулись.
Дэн поднялся и натянул вылинявшую футболку. Когда раздался стук, он с удивлением обнаружил, что Эбби не только успела принять душ и одеться, но и явилась к ним с тремя чашками кофе и пакетом пончиков.
– Ты уже выходила на улицу? – прохрипел Дэн, настежь распахивая перед ней дверь.
Эбби вошла и направилась к столу с компьютером Джордана, чтобы поставить чашки. Когда она отдернула шторы, Джордан застонал и с головой укутался в простыни.
– Да, я не могла сегодня долго спать.
– Я всегда могу долго спать, – проскулил из-под простыней Джордан.
– Как бы то ни было, оказалось, что Стив тоже встал, поэтому мы вместе сделали утренние упражнения йоги, а потом отправились за завтраком.
– Ну, еще бы, – вымученно улыбнулся Дэн, сожалея, что природа не наделила его хотя бы малой частью любви Эбби к утреннему времени.
– Я вот все думаю, – произнесла она, поворачиваясь и падая в кресло перед ноутбуком Джордана, – что, если это стихотворение – нечто вроде гимна людей, на которых работал Мика? Вы только вдумайтесь: они ведь определенно занимаются костями, верно? «Художники костей»? В этом есть определенный смысл.
– Нельзя ли помедленнее? Мой мозг все еще загружается, – пробормотал Джордан, наконец выползая из кокона одеял.
Дэн впервые видел его волосы и в самом деле взлохмаченными, а не изящно встрепанными.
Но Эбби было не остановить. Взмахивая надкусанным пончиком, она продолжала развивать тему.
– Я думаю, надо сегодня спросить об этом у нашего члена городского совета, – добавила она.
– Нет.
Это вырвалось помимо воли. Джордан и Эбби замерли, молча глядя на него. Дэн пожал плечами.
– Мне он показался чересчур уж дружелюбным. Это противоестественно.
– Ничего ужаснее я еще от тебя не слышал, – произнес Джордан, перекатываясь на спину. Он взбил подушки и запихнул их себе под голову. – Хотя дядя Стив тоже говорит, что нельзя доверять человеку, костюм которого стоит дороже автомобиля.
– Дядя Стив – стареющий хиппи, – возразила Эбби.
Это прозвучало настолько злобно, что Джордан поперхнулся.
– Что? И из-за этого он не достоин любви? Тем более что это абсолютная правда.
– Я просто считаю, что будет лучше, если все останется между нами, – вмешался Дэн, разряжая обстановку. – Вся эта история с костями слишком жуткая.
– Между нами, Оливером и Сабриной, ты хотел сказать?
– Эбби… Ну хорошо, да, между нами пятерыми.
Джордан протянул раскрытую ладонь, сжимая и разжимая пальцы, пока в нее благодаря Эбби не приземлился пончик.
– Давайте немного притормозим вот на этом самом месте, – предложил он. – Что нам известно об этом стихотворении? Где оно появлялось раньше?
– На газетной вырезке, которую вы с Дэном позаимствовали в архивах в Шривпорте, – нетерпеливо ответила Эбби. – Хотя, если честно, меня не слишком возмущает этот факт. Я знаю, что вы украли статью для меня.
– Статью о гангстере, жизнь которого ты исследуешь, – добавил Дэн, внимательно глядя на нее поверх чашки с кофе. – Полагаю, именно этим сегодня объясняется твой живой интерес ко всей этой ситуации.
– Справедливое обвинение, – хладнокровно откликнулась Эбби, вытирая сахарную пудру с пальцев. – Похоже, между бывшими работодателями Оливера и Джимми Орсини действительно существует некая связь. Что неестественного в том, что мне хочется узнать больше? Я все лето думаю об этом проекте, поэтому уж простите мне стремление рассмотреть эту связь поближе.
– Я рад, Эбби. Очень трудно ощущать себя Одиноким Рейнджером, – ответил Дэн. – И, я думаю, ты права. На этом этапе пора перестать рассматривать происходящее как простые совпадения.
– Значит, договорились, – подвела черту Эбби, вздергивая подбородок. – Сегодня мы спросим об этом у нашего члена городского совета.
– Я этого не говорил…
– О боже, еще слишком рано спорить, – вмешался Джордан, заставляя обоих умолкнуть. – Перед тем как идти в магазин, бросим монетку. Все? Нечего сказать? А теперь, кто-нибудь, подайте мне кофе, пока я не разозлился окончательно и всерьез.
Глава 25
Наклонная фиолетовая витрина магазина мадам А была расположенно очень странно, не принадлежа вообще ни одной из улиц. Она ютилась между тротуаром и поворотом в переулок, и лишь покосившийся фонарь и вывеска позволяли догадаться о ее присутствии.
Резкий запах разогретого мусора донесся до них из тенистого двора в конце переулка. Он был таким густым, что, казалось, обладал своим собственным горьким вкусом. Поверх зловония плыл уже ставший привычным нестройный хор настраиваемых музыкальных инструментов – скрипки, трубы и саксофона. Джазмены готовились к выступлению.
– Какой интересный запах мы обнаружили, – сухо прокомментировал Джордан, проталкиваясь, чтобы занять позицию между друзьями.
Окна магазина изнутри были задернуты шторами и измазаны не то краской, не то каким-то жиром. Навстречу друзьям вышла одноглазая трехцветная кошка, у которой не хватало также и части хвоста. Она смотрела на них, подняв пушистую мордочку. Дверь в магазин мадам А была слегка приоткрыта, но портьера за дверью была совершенно неподвижна.